Особенности официально-делового и научного стилей речи
Заказать уникальный реферат- 12 12 страниц
- 2 + 2 источника
- Добавлена 17.09.2007
- Содержание
- Часть работы
- Список литературы
- Вопросы/Ответы
Введение
Научный стиль речи
Официально-деловой стиль речи
Заключение
Литература
При этом используются такие, например, формы: К сожалению, должны сообщить Вам; несмотря на неоднократные напоминания; данные Вами обещания не выполняются; вынуждены напомнить Вам и т.п.
Воздействующая функция является одной из основных и в дипломатического подстиле. В дипломатическом тексте, поскольку партнеры — два соседних государства или главы этих государств – не находятся в отношении подчинения, в качестве средства воздействия используется именно язык. Поэтому жанры дипломатического подстиля, такие, как нота (официальное обращение одного правительства к другому), коммюнике (официальное сообщение по вопросам международного значения), меморандум (дипломатический документ с изложением взглядов правительства на какой-нибудь вопрос, вручаемый представителю другой страны), дипломатическое письмо, обладают яркими языковыми особенностями. Для языка дипломатического подстиля характерны: 1) экспрессия, передающаяся как эмоционально окрашенной лексикой, часто высокой и устаревшей, так и экспрессивным синтаксисом; 2) использование историзмов; 3) клише — «дать полномочия», «доказать победой», «для предотвращения пролития крови» и др.; 4) комплиментарная лексика; 5) смягченность формулировок при передаче отрицательной информации (эвфемизмы).
Подводя итог, перечислим языковые средства официально-делового стиля. Лексические: специальная терминология (иск, квартиросъёмщик, договор), канцеляризмы (вышеуказанный, нижеподписавшийся, произвести ремонт, нести ответственность), отсутствие эмоциональной и разговорной лексики, слова со значением необходимости, долженствования (необходимо, должен, обязан). Морфологические: преобладание существительных над глаголами, высокая частотность отглагольных существительных (опережение, достижение, улучшение), высокая частотность отымённых предлогов (согласно, в части, в течение, ввиду, по линии, на предмет, во избежание), глаголы в форме настоящего времени, частое употребление неопределённой формы глагола. Синтаксические: синтаксическая цепь последовательно зависимых существительных в форме родительного или творительного падежей (второй помощник заместителя председателя правления госбанка России), большое количество уточняющих оборотов и однородных членов предложения, большое количество страдательных, неопределённо-личных, безличных и инфинитивных конструкций, отсутствие восклицательных, вопросительных предложений, стандартные обороты (справка дана … в том, что …). Текстовые: стандарт композиции (заголовок — название документа, зачин, концовка), отбор фактов строго определён типом документа, абзацное членение допускает выделение в абзац части предложения (весь текст может представлять собой одно предложение).
Заключение
Несмотря на довольно существенные различия между разными жанрами официально-делового стиля, все-таки общих черт у всех разновидностей делового языка гораздо больше. В научном стиле требование точности изложения заставляет отказываться от использования синонимов и предпочитать повторение одного и того же наименования. Для делового стиля характерно использование полных наименований и их «заменителей» — сложносокращенных слов и аббревиатур, позволяющих, с одной стороны, сохранить точность, а с другой стороны, избавить текст от излишней громоздкости. В создании объективности и точности официально-делового стиля используются многие языковые средства, характерные для научного стиля: отказ от использования личного местоимения «я» (оно сохраняется в личных документах — заявлении, доверенности, автобиографии, а также в объяснительной и докладной записках); использование главным образом нейтрального порядка слов, отказ от экспрессивных моделей построения предложения. Сходство проявляется и в повышенной частотности имен существительных, в том числе отглагольных, и в наличии сложных, состоящих из нескольких компонентов словосочетаний (многие из которых образуют устойчивые словосочетания, употребляются как штампы), и в «нанизывании родительного падежа», и в пристрастии к производным предлогам (здесь на первый план выходят предлоги, передающие прежде всего причинно-следственные отношения: в связи, ввиду, по причине и т. д.). Так же, как научный стиль, официальный тяготеет к употреблению форм настоящего времени, которое здесь предстает в конкретном, историческом значении. За точку отсчета (т. е. настоящее) принимается время составления документа, которое фиксируется в нем датой. Это число и есть тот момент, по отношению к которому определяется прошлое и будущее, и, соответственно, получают наполнение глагольные времена.
Но если научный текст можно назвать текстом динамическим, поскольку он строится так, чтобы отразить движение научной мысли, то деловой текст принципиально статичен — он должен зафиксировать определенную ситуацию, ее сущность, а с этой целью выделить ее компоненты и установить связи между ними. Строение текста отражает структуру такой ситуации.
Литература
Балыхина Т.М., Лысякова М.В., Рыбаков М.А. Учимся общению: курс культуры русской речи для учащихся вузов М.: Изд-во РУДН, 2002. – 315 с.
Русский язык и культура речи. Под ред. В.Д.Черняк. – М., 2003. – 486 с.
Балыхина Т.М., Лысякова М.В., Рыбаков М.А. Учимся общению: курс культуры русской речи для учащихся вузов М.: Изд-во РУДН, 2002. – С. 83.
Балыхина Т.М., Лысякова М.В., Рыбаков М.А. Учимся общению: курс культуры русской речи для учащихся вузов М.: Изд-во РУДН, 2002. – С. 83.
Там же.
Там же, С. 84.
Балыхина Т.М., Лысякова М.В., Рыбаков М.А. Учимся общению: курс культуры русской речи для учащихся вузов М.: Изд-во РУДН, 2002. – С. 85.
Там же.
Балыхина Т.М., Лысякова М.В., Рыбаков М.А. Учимся общению: курс культуры русской речи для учащихся вузов М.: Изд-во РУДН, 2002. – С. 87.
Там же.
Там же.
Там же, С. 88.
Балыхина Т.М., Лысякова М.В., Рыбаков М.А. Учимся общению: курс культуры русской речи для учащихся вузов М.: Изд-во РУДН, 2002. – С. 88.
Русский язык и культура речи. Под ред. В.Д.Черняк. – М., 2003. – С. 401.
Русский язык и культура речи. Под ред. В.Д.Черняк. – М., 2003. – С. 401.
Там же, С. 402.
Там же.
Русский язык и культура речи. Под ред. В.Д.Черняк. – М., 2003. – С. 403.
Там же.
Русский язык и культура речи. Под ред. В.Д.Черняк. – М., 2003. – С. 402.
12
2.Русский язык и культура речи. Под ред. В.Д.Черняк. – М., 2003. – 486 с.
Вопрос-ответ:
Какие формы используются в официально-деловом и научном стилях речи?
В официально-деловом и научном стилях речи, используются формы, такие как "К сожалению, должны сообщить Вам", "вынуждены напомнить Вам" и т.д.
Какая функция является одной из основных в дипломатическом подстиле официально-делового стиля речи?
Воздействующая функция является одной из основных в дипломатическом подстиле официально-делового стиля речи.
Какие особенности присутствуют в научном стиле речи?
В научном стиле речи присутствуют следующие особенности: использование специализированной лексики и терминов, точность и строгость формулировок, цитаты и ссылки на авторитетные источники, научные доказательства и аргументация.
Какие проблемы могут возникнуть в официально-деловом общении, несмотря на неоднократные напоминания?
В официально-деловом общении могут возникнуть проблемы несмотря на неоднократные напоминания, например, не выполнение обещаний, несоблюдение договоренностей или несвоевременное информирование.
Какая роль играет официально-деловой стиль речи в дипломатических текстах?
Официально-деловой стиль речи играет важную роль в дипломатических текстах, особенно при общении между государствами или главами государств, так как он помогает устанавливать дипломатические отношения, выражать позицию и выполнять воздействующую функцию.
Что такое научный стиль речи?
Научный стиль речи - это стиль, используемый в научных статьях и исследованиях. Он характеризуется точностью и ясностью изложения, наличием специфической терминологии и логической структуры.
Какие формы используются в официально-деловом стиле речи?
В официально-деловом стиле речи используются такие формы, как "К сожалению, должны сообщить Вам", "Вынуждены напомнить Вам и т.п.". Это формы, которые придают высокую степень формальности и вежливости коммуникации.
Какова воздействующая функция в официально-деловом стиле речи?
Воздействующая функция является одной из основных и в официально-деловом стиле речи. Она направлена на воздействие на собеседника, убеждение или информирование. Это достигается с помощью использования формальных выражений и строгого логического построения текста.
Какие особенности присутствуют в дипломатическом подстиле официально-делового стиля речи?
В дипломатическом тексте, который является подстилем официально-делового стиля речи, присутствует особенность взаимодействия между двумя соседними государствами или главами этих государств. Несмотря на неоднократные напоминания, данные обещания не выполняются, что является характерным для данного подстиля.