Хронотоп в путеводителе

Заказать уникальную курсовую работу
Тип работы: Курсовая работа
Предмет: Лингвистика
  • 15 15 страниц
  • 20 + 20 источников
  • Добавлена 23.04.2012
1 000 руб.
  • Содержание
  • Часть работы
  • Список литературы
  • Вопросы/Ответы
Фрагмент для ознакомления

При анализе текстов путеводителей нами было отмечено свойство взаимообратимости пространства и времени. Слова, обозначающие время, также применяются для обозначения пространства. От Ярмарочного дворца 10 минут пешком до второго большого парка Холешовиц под названием Летна (Letná), то есть "Летний" (Прага). В данном примере временной индикатор10 минутговорит о безусловной близости расположения описываемого объекта туризма от ориентира. Для современного человека, имеющего возможности достаточно быстро преодолевать различные расстояния, время обладает большей значимостью, чем пространство. В связи с этим для обозначения пространства адресант нередко использует темпоральные показатели.Говоря о взаимообратимости, нельзя не упомянуть видовременные формы глагола. А.В. Бондарко, отечественный аспектолог, утверждал, что ядро пространственно-временных связей образует глагол с его видовременными формами [4]. Мы не будем углубляться в данной статье в количественные и качественные характеристики предложенных им способов действия, но остановимся лишь на стилистическом употреблении совершенного и несовершенного вида.В текстах путеводителей большая роль отводится повествованию, которое требует употребления настоящего исторического и прошедшего повествовательного времени, выражаемых глаголами несовершенного вида. Но все же и здесь прослеживается общая закономерность: конкретность содержания обращает автора к использованию и конкретных языковых единиц, и в том числе глаголов совершенного вида.Здесь важно отметить, что глаголы совершенного вида передают поступательное движение от одного факта к другому в цепи событий, в то время как глаголы несовершенного вида не выражают развития событий во времени. Поэтому с совершенным видом связывается элемент динамики, а с несовершенным видом - статики.Родоначальником своим они считают (несов. наст.) Квинта Фабия Максима Кунктатора. Говорят, Наполеон имел (несов. прошед.) наглость поинтересоваться у одного из Массими, правда ли, что его род восходит(несов. наст.) к древним римлянам (Рим). С пяти утра парижане занимают (несов. наст.)свои насесты, не гнушаясь в ранний час большой порцией пива, и не покидают (несов. наст.) табуретов, стульев и кресел до двух часов ночи, пока стрелки настенных часов не слизнут(буд.соверш) их в темноту. Уже через три часа они вернутся(буд.соверш) (Париж).Пространственно-временному представлению языковой картины мира способствует также семантика движения, включая векторную семантику (вверх-вниз; вперед-назад; влево – вправо и т.д.). Анализ туристических путеводителей указывает на факт частого использования глаголов и словосочетаний с семантикой движения, а именно:перемещения в пространстве (ехать, пересекать, выходить, добираться, садиться на корабль (самолет), высаживаться и т.д. );двигательной деятельности (подниматься, пробегать, двигаться и т.д);занятия спортом и туризмом (заниматься верховой ездой, кататься на лодке, посещать, продолжать экскурсию и т.д.)Выделяются также имена существительные, связанные с движением: маршрут, объезд, путь, отправление, подъем (в гору), переправа и др.Мы считаем, что использование такого вида лексики позволяет преодолеть статичность описания событий и ситуаций, способствует лучшему восприятию предлагаемой туристу информации, убеждению адресата: сообщение как бы вовлекает его в описываемое путешествие. Подтверждением вышеприведенных доводов является использование фотографий двигающихся людей (поднимающихся в гору, спускающихся по тропинке и т.д.) Рассмотрев языковые средства текстового времени путеводителей, мы считаем, что темпоральную структуру данный текстов можно представить в виде следующих темпоральных сеток:- как политемпоральную, т.к. временное пространство в путеводителях представлено различными временными формами;- как смешанную, т.к. финитный глагол преобладает в повествовании, но тем не менее на ряду с ним употреблены другие маркеры (инфинитив и номинальные предикаты);- как определенную, т.к имеются сопутствующие указатели времени действия.Итак, обобщая результаты данного лингвистического анализа, мы заключаем, что тексты путеводителей организованы хронотопически. Хронотоп здесь несет не только сюжетное и изобразительное значение, но и обладает способностью придавать тексту эмоционально-ценностную окраску. Спектр средств, выражающих пространственно-временные отношения разнообразен. Наряду с представлением реальной картины времени и пространства в путеводителях допускается передача субъективного восприятия.Литература:Антоновский, А. Ю. Язык и пространство (Понятие пространства в лингвистике)// Уранос и Кронос. Хронотоп человеческого мира. М. : Издательский дом «РТ-ПРЕСС», 2001. С. 187-208. Бахтин  М.М. Формы времени и хронотопа в романе. Очерки по исторической поэтике // Вопросы литературы и эстетики. : Сб. М.: Худож. лит, 1975. С. 234-407.Богуславская О.Ю. Динамика и статика в семантике пространственных прилагательных//Логический анализ языка. Языки пространств. М.: Языки русской культуры, 2000. С. 20-29.Бондарко А. В. Основы функциональной грамматики. Языковая интерпретация идеи времени . С-Петербург: Изд-во С.-Петербургскогогос. ун-та, 1999. 261 с. Гак В. Г. Пространство вне пространства// Логический анализ языка. Языки пространств. М. : Языки русской культуры, 2000. С. 127-134Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования Текст. М.: Просвещение, 1981. 138 с.Гоготшивили Л. А. Новая философская энциклопедия: в 4 т. Т. 4: Т-Я. Хронотоп М. : Мысль, 2001. С. 307-508. Димова Г. В. Основные стратегии, французского университетского педагогического дискурса: дис. канд. филол. наук. Иркутск : ИГЛУ, 2004. 343 с. Дускаева JI. Р. Диалогическая природа газетных речевых жанров. Пермь : Изд-во Перм. ун-та, 2004. 276 с. Казакевич О. А. Селькупская дорога (пространственная ориентация в фольклоре северных селькупов)// Логический анализ языка. Языки пространств. М.: Языки русской культуры, 2000. С. 322-328. Касавин, И. Т. Мир человека как онтология знания (пространственно-временные аспекты) // Уранос и Кронос. Хронотоп человеческого. М.: Издательский дом «РТ-ПРЕСС», 2001. С. 5-19.Кравченко А. В. Язык и восприятие: Когнитивные аспекты языковой категоризации: 2-е изд., испр. Иркутск: Изд-во ИГУ, 2004. 206 с.Красных В. В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология. М.: Гнозис, 2002. 284 с. Макдермот В. Яго. Практический курс НЛП (нейролингвистического программирования). М.: Эксмо, 2006. 464 с. Матвеева Т. В. Учебный словарь: русский язык, культура речи, стилистика, риторика. М.: Флинта: Наука, 2003. 432 с. Ноздрина Л.А. Интерпретация художественного текста: Поэтика грамматических категорий. (добавьте сами!!!)Степанова Н. П. Систематика презенса в современном французском языке.: дис. . канд. филол. наук. Иркутск: ИГПИИЯ, 1996. 149 с. Топоров, В. Н. Пространство и текст. // Текст: семантика и структура. М.: Наука, 1983. С. 277-284. Яковлева, Е. С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия). М.: Гнозис, 1994.344с. Braudel, F. L'identite de la France. Espaceet histoire. Paris : Les Editions Arthaud, 1986. 368 p.

Литература:
1.Антоновский, А. Ю. Язык и пространство (Понятие пространства в лингвистике)// Уранос и Кронос. Хронотоп человеческого мира. М. : Издательский дом «РТ-ПРЕСС», 2001. С. 187-208.
2.Бахтин М.М. Формы времени и хронотопа в романе. Очерки по исторической поэтике // Вопросы литературы и эстетики. : Сб. М.: Худож. лит, 1975. С. 234-407.
3.Богуславская О.Ю. Динамика и статика в семантике пространственных прилагательных//Логический анализ языка. Языки пространств. М.: Языки русской культуры, 2000. С. 20-29.
4.Бондарко А. В. Основы функциональной грамматики. Языковая интерпретация идеи времени . С-Петербург: Изд-во С.-Петербургского гос. ун-та, 1999. 261 с.
5.Гак В. Г. Пространство вне пространства// Логический анализ языка. Языки пространств. М. : Языки русской культуры, 2000. С. 127-134
6.Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования Текст. М.: Просвещение, 1981. 138 с.
7.Гоготшивили Л. А. Новая философская энциклопедия: в 4 т. Т. 4: Т-Я. Хронотоп М. : Мысль, 2001. С. 307-508.
8.Димова Г. В. Основные стратегии, французского университетского педагогического дискурса: дис. канд. филол. наук. Иркутск : ИГЛУ, 2004. 343 с.
9.Дускаева JI. Р. Диалогическая природа газетных речевых жанров. Пермь : Изд-во Перм. ун-та, 2004. 276 с.
10.Казакевич О. А. Селькупская дорога (пространственная ориентация в фольклоре северных селькупов)// Логический анализ языка. Языки пространств. М.: Языки русской культуры, 2000. С. 322-328.
11.Касавин, И. Т. Мир человека как онтология знания (пространственно-временные аспекты) // Уранос и Кронос. Хронотоп человеческого. М.: Издательский дом «РТ-ПРЕСС», 2001. С. 5-19.
12.Кравченко А. В. Язык и восприятие: Когнитивные аспекты языковой категоризации: 2-е изд., испр. Иркутск: Изд-во ИГУ, 2004. 206 с.
13.Красных В. В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология. М.: Гнозис, 2002. 284 с.
14.Макдермот В. Яго. Практический курс НЛП (нейролингвистического программирования). М.: Эксмо, 2006. 464 с.
15.Матвеева Т. В. Учебный словарь: русский язык, культура речи, стилистика, риторика. М.: Флинта: Наука, 2003. 432 с.
16.Ноздрина Л.А. Интерпретация художественного текста: Поэтика грамматических категорий. (добавьте сами!!!)
17.Степанова Н. П. Систематика презенса в современном французском языке.: дис. . канд. филол. наук. Иркутск: ИГПИИЯ, 1996. 149 с.
18.Топоров, В. Н. Пространство и текст. // Текст: семантика и структура. М.: Наука, 1983. С. 277-284.
19.Яковлева, Е. С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия). М.: Гнозис, 1994. 344с.
20.Braudel, F. L'identite de la France. Espace et histoire. Paris : Les Editions Arthaud, 1986. 368 p.

Вопрос-ответ:

Что такое хронотоп?

Хронотоп - это понятие, которое объединяет время и пространство в литературном произведении или тексте. Оно описывает взаимосвязь между временными и пространственными координатами и помогает создать эффект реалистичности и аутентичности в описании событий и мест.

Какие слова в путеводителях могут указывать как на время, так и на пространство?

В путеводителях слова, обозначающие время, могут также применяться для обозначения пространства. Например, фраза "от Ярмарочного дворца 10 минут пешком" указывает как на расстояние во времени (10 минут), так и на расстояние в пространстве (между Ярмарочным дворцом и указанным местом).

Какое значение имеет временной индикатор в путеводителе?

Временной индикатор в путеводителе указывает на время, необходимое для достижения описываемого объекта туризма от определенного ориентира. Например, фраза "10 минут пешком" говорит о том, что расстояние между Ярмарочным дворцом и указанным местом можно преодолеть за 10 минут.

Каким образом хронотоп создает эффект близости между объектами в путеводителе?

Хронотоп в путеводителе может использоваться для создания эффекта близости между объектами путешествия. Например, фраза "от Ярмарочного дворца 10 минут пешком до Летней парковой зоны" указывает на то, что эти два места расположены достаточно близко друг от друга и можно добраться от одного до другого за 10 минут.

Для чего хронотоп важен современному человеку при путешествии?

Хронотоп важен современному человеку при путешествии, так как он помогает ориентироваться во времени и пространстве. Зная, сколько времени нужно потратить на перемещение между объектами туристического интереса, человек может составить оптимальный маршрут и управлять своим временем эффективно. Также хронотоп позволяет оценить близость и доступность различных объектов, что помогает принять решение о выборе места для посещения или прогулки.

Что такое хронотоп?

Хронотоп - это понятие, введенное русским писателем и литературоведом Михаилом Бахтином, которое объединяет время и пространство в литературном произведении.

В чем заключается свойство взаимообратимости пространства и времени в путеводителях?

В путеводителях слова, обозначающие время, могут использоваться для обозначения пространства. Например, "10 минут пешком от Ярмарочного дворца" означает, что описываемый объект туризма находится очень близко к Ярмарочному дворцу.

Какое значение имеет временной индикатор "10 минут" в данном примере?

Временной индикатор "10 минут" указывает на безусловную близость расположения описываемого объекта туризма от Ярмарочного дворца. Путешественник может дойти до него пешком за 10 минут.