Сравнительный анализ двух научно-подготовленных изданий Ф.Тютчева(разница во времени издания 15-20 лет)
Заказать уникальную курсовую работу- 30 30 страниц
- 2 + 2 источника
- Добавлена 04.12.2012
- Содержание
- Часть работы
- Список литературы
- Вопросы/Ответы
Сравнительный анализ двух научно-подготовленных изданий Ф.Тютчева
Заключение
Список использованной литературы
Е. Раичу ("Неверные преодолев пучины")Неверные преодолев пучиныС.Е. Раичу ("Неверные преодолев пучины")расхождения в полноте текста"Как порою светлый месяц…текст отсутствует"Как порою светлый месяц…"расхождения в полноте текстаВ альбом друзьям (Из Байрона)В альбом друзьям (Из Байрона)текст отсутствуетрасхождения в полноте текстаК Н.текст отстствуетК Н.расхождения в полноте текстаПроблескстихотворение отсутствуетПроблескрасхождения в полноте текстаВ альбом друзьям (Из Байрона)стихотворение отсутствуетВ альбом друзьям (Из Байрона)расхождения в полноте текстаСаконталаСаконталастихотворение приведено после «В альбом друзьям»расхождения в оформлении текстаВечерстихотворение отсутствуетВечеррасхождения в оформлении текстаВопросы(Из Гейне)В груди тоска, в уме сомненья —В груди тоска, в уме сомненье,—лексические расхожденияИ звезды светят холодно и ясно,—И звезды светят хладно-ясно —лексические расхожденияКораблекрушение (Из Гейне)Надежда и любовь — все, все погибло!..Надежда и любовь — всё, всё погибло!..лексические расхождения «все» и «всё»Все, все погибло — счастье и надежда,Всё, всё погибло — счастье и надежда,то жеВ результате рассмотрения примеров из двух изданий Федора Ивановича Тютчева 1965 года и 1987 года можно сделать следующие выводы.Больше всего расхождений выявлено в последовательности стихотворений. Однотомное издание 1987 года по последовательности изложения стихотворных произведений сначала сопоставляется со вторым томом издания 1987 года.Более или менее последовательность стихотворений следует до произведения «*** (Из Гейне)», далее в двухтомнике 1965 года начинается цикл переводных стихов, а начиная со стихотворения «Весенняя гроза» далее последовательность сопоставляется с первым томом.В процентном отношении оценка получается следующая:лексические расхождения составляют около 20 % из всех;пунктуационные расхождения – 30%;различия по полноте (последовательности) текста – 45 %;другие расхождения (оформление и др.) – 5 %.При этом, при анализе расхождений следует учитывать, что переводы названы по-разному, равно как и обращения к друзьям. Поскольку это происходит систематически, в рамках данной работы не имеет смысла приводить все расхождения. Ограничившись лишь несколькими примерами. Однако, следует иметь ввиду, что в издании 1965 г. переводное стихотворение указывается следующим образом: название (источник перевода). В издании 1987 г. источник перевода не выносится в заголовок (за редкими исключениями). Это обусловлено различным представлением о месте поэтического перевода в творчестве Тютчева у разных составителей. Это же можно сказать и о стихах, обращенных в друзьям. В издании 1965 г. за редкими исключениями стихотворения, обращенные к конкретному адресату, называются по первой строке, а в издании 1987 г. Поставлееными Тютчевым инициалами и, там где это возможно, в скобках приводится полное имя адресата. Последнее расхождение встречается реже.НазваниеЛПБППримечаниеМогила НаполеонаЧуть зыблются дыханием волны На мраморе, весною разогретом... Давно ль умолк Перун его побед, 10 И гул от них стоит доселе в мире. И ум людей великой тенью поли, А тень его, одна, на бреге диком, 15 Чужда всему, внимает шуму волн И тешится морских пернатых криком.Чуть зыблются дыханием волныНа мраморе, весною разогретом…Еще гремит твоих победОтзывный гул в колеблющемся мире……···И ум людей твоею тенью полн,А тень твоя, скитаясь в крае диком,Чужда всему, внимая шуму волн,И тешится морских пернатых криком.расхождения по полноте текстаВидениеЛишь Музы девственную душуЛишь музы девственную душурасхождение в оформлении словаВесна Весна ("Любовь земли и прелесть года")Весна (Посвящается друзьям)лексические расхожденияОдиночествоОдиночество <Из Ламартина>Одиночестворасхождения по полноте текстаА.Н.М."Нет веры к вымыслам чудесным" (А.Н.М.)А.Н. М<уравьеву>расхождения по полноте текстаК. В. НессельродеНет, карлик мой! трус беспримерный...К. В. Нессельродерасхождения по полноте текстаНа новый 1855 годСтоим мы слепо пред Судьбою... (1856)На новый 1855 годРасхождения по полноте текста, различие датировкиА.С.НоровуТому, кто с верой и любовью...А.С.Норовурасхождения по полноте текстаИмператрице Марии Александровне"Как неразгаданная тайна…""Кто б ни был ты, но, встретясь с ней…""Как неразгаданная тайна…" Т.1."Кто б ни был ты, но, встретясь с ней…" Т.2.Императрице Марии Александровне"Как неразгаданная тайна…""Кто б ни был ты, но, встретясь с ней…"расхождения по полноте текстаEncyclicaБыл день, когда господней правды молот (Encyclica)Encyclicaрасхождения по полноте текстаБессонницаБессонницаБессонница («Часов однообразный бой…»)расхождения по полноте текстаСнежные горыВ родную глубь спешат ручьи.В родную глубь спешат ручьи…пунктуационные расхожденияГоре, как божества родные,Горé, как божества родные,пунктуационные расхождения – проставлено ударениеК N. N.Ты любишь, ты притворствовать умеешь,—Ты любишь! Ты притворствовать умеешь:пунктуационные расхожденияМоя нога касается твоей—Моя нога касается твоей,пунктуационные расхожденияЛюбуется твоей красой послушной.Любуется твоей красой послушной!пунктуационные расхожденияУзнала свет: он ставит нам в изменуУзнала свет… Он ставит нам в изменупунктуационные расхождения* * * Еще шумел веселый день,«Еще шумел веселый день…»расхождения по полноте текстаСтихотворения издания 1965 г. разделены на два корпуса (большей и меньшей значимости). Значительная часть этих стихотворений вошла в основной корпус издания 1987 г., принципы отбора были оговорены выше. В рамках данной работы не представляется возможным представить все разночтения, поскольку это в значительной степени повлияло бы на объем работы. Значительные расхождения в области посвящения на альбомных стихотворениях, известных ранее только по первой строке позволяют оценить проделанную составителями сборника 1987 г. работу по атрибутированию стихотворений Тютчева. Рассмотрим стихотворения, которые представлены в БП, а в ЛП отсутствуют. Их 21:Название стихотворенияЛПБПЗа нашим веком мы идем—+Сны—+Epitre a l'Apotre—+Дума за думой, волна за волной—+Н.Ф. Щербине—+Накануне годовщины 4 августа 1864 г.—+Когда дряхлеющие силы...—+А. Д. Блудовой (Как этого посмертного альбома…)—+Там, где дары судьбы освящены душой…—+А. Ф. Гильфердингу (Спешу поздравить с неудачей...)—+Тут целый мир, живой, разнообразный...—+Е.С. Шеншиной—+Австрийский царь привык забавить...—+Ну как тому судить поэтов...—+Раичу ("Каким венком нас увенчать...)—+Какие песни, милый мой...—+Я не ценю красот природы...—+Не в первый раз волнуется Восток...—+Корабль в густом сыром тумане...—+Pour Madame la grande Duchesse Hélène—+Pour S M
2)Тютчев Ф.И. Полное собрание стихотворений / Вступ. ст. Н.Я.Берковского; Сост., подгот. текста и примеч. А.А.Николаева. — Л.: Сов. писатель, 1987. — 448 с., 9 илл. — (Библиотека поэта, Большая серия).
Вопрос-ответ:
В чем состоит разница во времени издания двух научно-подготовленных изданий Ф.Тютчева Е. Раичу ("Неверные преодолев пучины") и С.Е. Раичу ("Неверные преодолев пучины")?
Разница во времени издания между двумя научно-подготовленными изданиями Ф.Тютчева Е. Раичу ("Неверные преодолев пучины") и С.Е. Раичу ("Неверные преодолев пучины") составляет 15-20 лет.
Каким образом происходит сравнительный анализ двух научно-подготовленных изданий Ф.Тютчева Е. Раичу ("Неверные преодолев пучины") и С.Е. Раичу ("Неверные преодолев пучины")?
Сравнительный анализ двух научно-подготовленных изданий Ф.Тютчева Е. Раичу ("Неверные преодолев пучины") и С.Е. Раичу ("Неверные преодолев пучины") осуществляется путем изучения различий и сходств в полноте текста, включая наличие и отсутствие определенных стихотворений или фрагментов в каждом из изданий.
Какие расхождения в полноте текста наблюдаются в стихотворении "Как порою светлый месяц…" между двумя изданиями?
В одном из изданий текст стихотворения "Как порою светлый месяц…" отсутствует, тогда как в другом издании он присутствует. Это является одним из примеров расхождений в полноте текста.
Какие расхождения в полноте текста наблюдаются в стихотворении "В альбом друзьям (Из Байрона)" между двумя изданиями?
В одном из изданий текст стихотворения "В альбом друзьям (Из Байрона)" отсутствует, тогда как в другом издании он присутствует. Это также является одним из примеров расхождений в полноте текста.
Каким образом исследователи определяют и описывают расхождения в полноте текста между двумя изданиями Ф.Тютчева Е. Раичу ("Неверные преодолев пучины") и С.Е. Раичу ("Неверные преодолев пучины")?
Для определения и описания расхождений в полноте текста исследователи обращаются к каждому из изданий и сравнивают содержание стихотворений, анализируя наличие и отсутствие определенных фрагментов и стихов в каждом из них.
Какая разница во времени издания между двумя научно-подготовленными изданиями Ф. Тютчева Е. Раичу ("Неверные преодолев пучины") и С.Е. Раичу ("Неверные преодолев пучины")?
Разница во времени издания между двумя научно-подготовленными изданиями Ф. Тютчева Е. Раичу ("Неверные преодолев пучины") и С.Е. Раичу ("Неверные преодолев пучины") составляет 15-20 лет.
Какие расхождения в полноте текста можно найти в произведении "Как порою светлый месяц…"?
В произведении "Как порою светлый месяц…" можно обнаружить отсутствие текста.
Какие расхождения в полноте текста можно найти в произведении "В альбом друзьям (Из Байрона)"?
В произведении "В альбом друзьям (Из Байрона)" можно обнаружить отсутствие текста.
Какие различия существуют между двумя научно-подготовленными изданиями Ф. Тютчева Е. Раичу ("Неверные преодолев пучины") и С.Е. Раичу ("Неверные преодолев пучины") в плане полноты текста?
Различия между двумя изданиями заключаются в полноте текста. В одном издании текст отсутствует, а в другом имеется.
Приведите пример расхождения в полноте текста между двумя научно-подготовленными изданиями Ф. Тютчева Е. Раичу ("Неверные преодолев пучины") и С.Е. Раичу ("Неверные преодолев пучины")?
Примером расхождения в полноте текста между двумя изданиями может служить отсутствие текста в одном из них, в то время как в другом издании текст присутствует.
Какие различия во времени издания между двумя научно-подготовленными изданиями Ф. Тютчева?
Разница во времени издания между этими двумя изданиями составляет 15-20 лет.