Метафоры, их семантические модели и функции в современной женской прозе
Заказать уникальную дипломную работу- 200 200 страниц
- 90 + 90 источников
- Добавлена 18.09.2015
- Содержание
- Часть работы
- Список литературы
- Вопросы/Ответы
ВВЕДЕНИЕ 4
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ СЕМАНТИЧЕСКИХ ФУНКЦИЙ МЕТАФОР 11
1. Понятие метафоры: структура и функции 11
1.1 Сходство и различие понятий «метафора» и «метонимия» 11
1.2 Классификация метафор 22
1.3 Функции метафоры в дискурсе и тексте 32
1.4 Особенности языковой и художественной метафоры 42
2. Особенности и типы художественных текстов 49
3. Феномен «женской прозы» в современной литературе 63
3.1 Понятие «женская проза» 63
3.2 Специфика женской прозы 65
3.3 Женская проза как аспект исследования метафор 72
4. Художественное своеобразие произведений Т. Толстой, В. Токаревой, Л. Улицкой 81
4.1 Художественные особенности текстов произведений Т. Толстой 81
4.2 Специфика художественного мира в повестях В. Токаревой 89
4.3 Особенности малой прозы Л. Улицкой 98
ГЛАВА 2. СЕМАНТИЧЕСКИЕ МОДЕЛИ МЕТАФОР В СОВРЕМЕННОЙ ЖЕНСКОЙ ПРОЗЕ 111
1. Исследование семантических моделей метафор в женской прозе Т. Толстой 111
2. Исследование семантических моделей метафор в женской прозе В. Токаревой 137
3 Исследование семантических моделей метафор в малой прозе Л. Улицкой 154
4 Значение женской прозы для развития языковой и художественной метафоры 180
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 187
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК 195
ПРИЛОЖЕНИЕ 202
– А я хочу есть.Котенок таращил на меня глаза в голубоватых белках.- Выведем, - пообещал я ему.- А ты останешься? Ты будешь с нами жить? – Котенок ещё шире растаращил свои глаза.Попыткивырватьсяизжитейскойрутины,какправило,неприносятгероямсчастья.В этом художественном тексте герой не только сравнивает себя с собакой, но метафорический образ углубляется метафорами, связанными с подводным царством: «Но при чем тут карп? Карп – это я. Я ушел из аквариума в море, хотя карп – речная рыба. Значит, в озеро. Или в реку (В. Токарева «Нам нужно общение»: 5).Если у других писателей эмоционально-оценочные метафоры имеют положительные и отрицательные характеристики, то в текстах подобное соотношение не выдерживается. Используя метафоры, В. Токарева предпочитает только положительные оценки: «Природа – гениальный конструктор и не создает ничего лишнего. Лену восхищало всё и все: изумительная Марго с прокуренным голосом, Александр с золотыми мозгами и Вера в драном ситцевом халате» («Дерево на крыше»).В повести «Ехал Грека» рассказчик представлен через диалог героев:- Она ещё хуже, чем ты о ней думаешь, - сказал Вячик. – Ну ладно.. Извини. Я сам позвоню.- И ты не звони, - попросил я.- Почему?- Ты себе не знаешь. Ты делаешь счастливее всё человечество.Последние два предложения наполнены метафорическим смыслом: герой – бесценен, герой – счастливое человечество. Нами было отмечено, что во многих рассказах В. Токаревой наблюдается обилие диалогов, которые, на первый взгляд, кажутся несвязанными с самим сюжетом или не отражают художественный замысел автора. Нами уже приводилось ряд диалогов. Чаще всего диалогом начинается рассказ или заканчивается. Поэтому так важно в задании для студентов –иностранцев указать, при каких обстоятельствам произошел диалог. Как образец для анализа рассмотрим примеры диалогов из рассказа «Уж пал туман», данных автором в начале и в конце рассказа.А) «- Челку поправь! - приказала Ирка.- Как? - виновато поинтересовалась Наташа.- Как, как, Господи! - расстроилась Ирка, вытерла руки о фартучек и задвигала вокруг Наташи. Двигалась она легко, прикосновения ее были легкими, и пахло от нее французскими духами» («Уж как пал туман…»).С этого диалога начинается наше знакомство с главными героями. Писательница расставляет образно-позиционныеакценты:Ирка – легкая по жизни, со своими взглядами. У неё все легко и просто: естьтрижениханаготове,заграница,французскиедухи,каксимволчего-тодалекогонепостижимого простой девушке,чтогде-тоесть,оно«вокруг»,нонестобой,невтебе,мимотебя. Вторая девушка - Наташа всегда находится в поиске со своим спокорнымвопросом«Как?».Однако, именноэтачелка,именно«потрясающиеволосы»стануттойжизненнойзацепкой, каким-то паролем, направленным на «узнавание»своегосчастья,судьбы. Эта непримечательная черта во внешности сильно «озадачит»концертмейстера Петю: толькоблизкиевиделикрасотуНаташи.УвиделееиПетя.Б) «- Слушай, а у тебя потрясающие волосы. Ты это знаешь?- Конечно, - сказала Наташа. – Ко мне надо просто привыкнуть...» («Уж как пал туман…»).Этот диалог звучит в конце рассказа: в таком маломязыковомпространстве содержится много подтекстов. Ощущается незаконченность рассказа, поэтому создается атмосфера творческого размышления. Это достигаетсяблагодаряэмоциональномурисунку, ассоциативному мышлению, фантазии.Раскрывая чувства героев, писательница раскрывает глазами женщины и глазами мужчины: А) «Мика любила меня из года в год, изо дня в день с неослабевающей силой, будто внутри у неё был мотор, вечный двигатель, перпетуум-мобиле, и с ним ничего не происходило».Б). «Жаль мне или нет – это не меняло дела. Я все равно уеду, а она все равно останется».В). «Мы стоим с ней по разные концы города, как два барана на мостике горбатом, каждый со своей правдой. О, могущество мужчины, не идущего в руки!» («Ехал Грека»: 349-350).Для более глубокого анализа произведений В. Токаревой нами был использован методический прием: анализ метафор, направленный на самостоятельную деятельность студентов-иностранцев.▪ Проанализируйте метафоры из рассказа В. Токаревой «Стечение обстоятельств», определите, в каком стиле речи можно их использовать. «Студенты в пестрых одеждах бродили, как озябшие заморские птицы»; гордость, настоянная на обиде; это чувство (ненависти) постоянно жило в ней и кричало живыми голосами; что-то заклинило в системе постоянного невезения, отказал какой-то клапан; в кухню на цыпочках пробралась тихая уютная печаль; тетя Клава ринулась в эпицентр борьбы; он гортанно клокотал в недрах пальто».- Какие качества личности тети Клавы показаны в сюжете рассказа?- Какова главная идея рассказа?- Какие выразительные средства, кроме метафор, обеспечивают оптимальное восприятие?▪ Проанализируйте метафорический образ главного героя Климова в повести В. Токаревой «Ехал Грека».А). В повести В. Токаревой «Ехал Грека» главный герой ощущает бесконечную внутреннюю свободу и бродит по аэропорту перед отлетом. Он натыкается на табличку парикмахерская и открывает дверь. Перед ним сидит маникюрша, похожая на царевну лягушку. По мнению героя, девушка – красавица - царевна, но следы лягушачьей жизни остались. Прочтите текст и определите, какие метафоры были использованы писательницей для создания образа маникюрши:«Маникюрша похожа на царевну-лягушку в тот момент, когда она из лягушки уже превратилась в царевну. Очевидно, что она красавица царевна, но и заметно, что недавно была лягушкой. У неё чуть удлиненный рот и чуть выпученные глаза. Глаза у неё как озера, в которых отражаются белые облака. Они очень светлые, просторные. Выражение лица такое, будто ей рассказали что-то интересное и просили больше никому не передавать. Царевна-лягушка посидела, потом поднялась и пошла куда-то в недра парикмахерской. Она ступала прямо и не просто шла, а несла свои линиии веселую тайну своего лица» (В. Токарева «Ехал Грека» 1987: 352).Б). Большинство критиков отмечают ведущее качество героев В. Токаревой – их простоту и заурядность, однако при более глубоком анализе или повторном чтении, эти качества часто оказываются обманчивы. Проанализируйте отрывок из текста «Ехал Грека», где главный герой Климов влюбился и переживаетдушевноепреображение, понимая: «Оттого, что я был влюблен, я как бы прикоснулся к бессмертию и стал немножечко моложе».«Я человек. Часть природы. Часть всей этой красоты. Её совершенное выражение. И если Я имею ко всему Этому прямое отношение, значит, значит, мне не в чем сомневаться. Я преодолел себя, чтобы поднять свое тело высоко над землей. Я поднял себя для того, чтобы лучше увидеть вокруг и в себе». - В какой момент своей жизни герой размышляет о своей связи с природой?- Какие ассоциации возникают у вас при чтении этого дискурс-текста?- Как вы понимаете следующие вопросы, которые герой задает сам себе: «Дойду ли я до своей вершины или устану и вернусь, чтобы лечь на диван? А вдруг моя вершина уже была? А я не заметил?».- Напишите размышление на тему: «Что такое вершина жизни человека?».В повести В. Токаревой «Дерево на крыше» исследователем И. В. Щуровой выделены автологические и металогические приемы для раскрытия образа своих героинь. Металогия – это употребление слов с переносным значением для создания образности и эмоциональности художественного текста (Щурова И.В. 2010: 170).В повести «Дерево на крыше» преобладают метафоры трех видов: оценочные, изобразительные и текстообразующие. Текстообразующаяфункция метафор в повести составляет афористические миниатюры. Говоря иначе, развернутый афоризм писательницы вплетается в текст и создает образ. Например, «Вокруг неё все были счастливы, каждый по-своему». «Вера его понимала. Голод сильнее человека». «Александр не собирался жениться. Ему было двадцать два года, и он хотел снимать кино, а не связывать себя брачными узами. Потому что всякие узы превращаются в путы, и приходится скакать по жизни, как стреноженный конь». (В. Токарева.«Дерево на крыше 2010: 20).В прозе В. Токаревой удачно сочетаются сравнения и метафоры: использование такого единства позволяет писательнице раскрыть обычную житейскую проблему, облечь её в некий символ. В.П. Москвин при исследовании изобразительно-выразительных средств языка в творчестве В. Токарев отмечает три лингвистические особенности писательницы:- метафора способствует выявлению постоянного, глубинного подобия;- использование сочетаний сравнения и метафоры обеспечивает восприятие художественного текста, не требуя от читателя длительного времени для расшифровки метафоры или метафорического образа;- сравнение, как вид развернутой метафоры, воспринимается в любой аудитории – школьной или студенческой, более привычно (Москвин В.П. 2006: 164).▪ Прочитайте несколько отрывков из повести В. Токаревой «Дерево на крыше» (тексты идут согласно сюжетной линии). Выделите среди изобразительно-выразительных средств языка метафоры и сравнения. Выпишите отдельно генитивные словосочетания (метафоры) и сравнения с союзом как. Произведите анализ, отразив в выводах сходство или различие.А). «Ромка явился через два месяца. Оказывается, он ушел в запой, который продолжался два месяца. Существует патология одаренности. Нормальный человек не может создать «Реквием» или написать «Сиксинскую мадонну». Талант – это не норма. Норма – заурядность» (В. Токарева 2010:48).Б) «Марго и Вера открыты и доброжелательны – сердца нараспашку. А сам Александр – как царь за накрытым столом, тоже царским… Александр обнимал одной рукой Нэлю, другой рукой Веру и провозглашал:- Вот так я хотел бы жить. Вот моя семья.Все смеялись, как над шуткой. А это была чистая правда. Именно так он и хотел бы жить. Хлеб и розы» (2010:53).В). «Александру показалось, что его ударили наотмашь по лицу. В нем все упало, и прежде всего душа. Она грохнулась и раскололась» (2010:54).Г) «Скоро лепестки начнут падать, роза станет облетать. Но то потом. Это не скоро или никогда. Пока роза стоит в напряженной гордой красоте, кажется, что она – вечна» (о главной героине – Вере.) (В. Токарева 2010: 58).Задаче создания метафорического мира в произведениях Виктории Токаревой служат различные синтаксические конструкции, которые реализуют текстообразующий потенциал, способствующий развитию у иностранцев коммуникативно-синтаксического уровня развития.Рассмотрим экспрессивность синтаксических конструкций в творчестве В. Токаревой (см. таблицу 9).Таблица 9Предикативные метафорические модели в творчестве В. ТокаревойПростые предложения: неосложненные - осложненные1. Короткие простые предложения (нераспространенные)Открыла раму. Телефон не отвечал. (Хэппи энд).Схлынула молодость. 2. Простые предложения (распространенные)Феликс смотрел молча (Маша и Феликс). Эля крутила диск.. Эля позвонила на телефонную станцию. (Хэппи энд).Выходит человек – не птица. Человек – дерево. («Все нормально.Все хорошо»). У русских «давно» – это XVIII век. У индийцев «давно» – это XX век. (Лавина). Он был черноволосым – в отца. И синеглазым – в мать. Он был способным – в отца. И добрым – в мать («Нахал»).2. Односоставные предложенияБочаров шел по городу. Синее небо. Яркий снег («Все нормально»). В них срабатывал один и тот же механизм. Порок и чистота. Тяга к разрушению. Добро и зло. Бог и дьявол в одном человеке («Маша и Феликс»). Не очень молодая, но все-таки молодая. Студентка ВГИКа. Мастерская Катерины Виноградской. Ее звали не Екатерина. Это другое. Торжественное. Екатерина Великая. Та самая Катя-Катя-Катерина («Почем килограмм славы»). За границей тоже вранье. Коптят, жмутся, ругаются, сплетничают (Можно и нельзя). Да. Стареть надо на Востоке. Там уважают старость(«Я есть. Ты есть. Он есть»).Любовь без примесей. Одна только очищенная любовь («Телохранитель»)3. Простые предложения, содержащие повторыКаждая семья имеет свои традиции. Человек без традиций голый. Равно как и общество. Общество, порвавшее с традициями, обрубает якорную цепь, и его корабль болтается по воле волн или еще по чьей-то воле («Маша и Феликс»). Часы и капли – вот что составляло ее жизнь. Часы и капли – механическое, неинтеллектуальное занятие («Лавина»). Мать больше всех на свете любила Анну. Анна также любила своего сына. Сын будет любить свою семью («Я есть. Ты есть. Он есть»).4. Простые предложения со сравнительным оборотомКак вчера, сегодня, завтра («Лавина»). Её судьба буксовала, как застрявшая машина. То слово смотрелось, как матерное, поскольку убивало многомесячный труд («Дерево на крыше»)Сложные предложения с разными видами связи (конструкций)1. Бессоюзные синтаксические конструкцииПолюбил – женился. Женился – привел в дом. Поживут – разведутся. А уживутся – дай бог счастья («Я есть. Ты есть. Он есть»). Она не уйдет, не предаст, не снизит градусы, не полиняет от времени («Телохранитель»). Возникали учителя-новаторы: ускоренный метод, изучения во сне. Анна относилась к этому скептически, как к диете. Быстро худеешь – быстро набираешь. Ускоренно приобретенные знания также быстро улетучиваются. Лучше всего по старинке: обрел знания – закрепил, еще обрел – еще закрепил.У них все связано: второй век, двадцатый, тридцатый. («Лавина»).Работа с таблицей в иностранной аудитории по синтаксическому строю языка в идиостиле В. Токаревой проводится в двух направлениях:- во-первых, происходит знакомство с выбранными преподавателем синтаксическими конструкциями;- во-вторых, при чтении коротких рассказов студенты самостоятельно выбирают предложения подобного типа и анализируют.Метафорический образ создается с использованием предикативных единиц – простых предложений разных типов, среди них преобладают односоставные предложение, мало распространенные и неполные предложения. В таких предложениях вне контекста трудно уловить метафорический образ. Например, «Мастерская Катерины Виноградской. Ее звали не Екатерина. Это другое. Торжественное. Екатерина великая. Та самая Катя-Катя-Катерина (В. Токарева «Почем килограмм славы»). – образ героини создается метафорической моделью – имена существительными: ассоциация: главная героиня – императрица Екатерина Великая. В рассказе «Нахал» образ героя воспринимается через ряд неполных предложений, которые легко восстанавливается из предыдущего текста. «И добрым – в мать. – Он был черноволосым – в отца. И синеглазым – в мать. Он был способным – в отца».Для создания метафорического образа в предложениях разных типов используются такие конструкции: синтаксический параллелизм, парцелляция, повторы. Часы и капли – вот что составляло ее жизнь. Часы и капли – механическое, неинтеллектуальное занятие (В. Токарева.«Лавина»).Использование бессоюзных сложных предложений способствует приданию образу таинственности, неповторимости и мгновенности жизненных ситуаций: «Полюбил – женился. Женился – привел в дом. Поживут – разведутся. (В. Токарева. «Я есть. Ты есть. Он есть»). Для глубокого познания художественных языковых особенностей творчества В. Токаревой нами было разработано ещё ряд заданий, которые будут интересны и познавательны в иностранной аудитории для познания метафоры как средства коммуникативного акта в письменной и устной речи.▪ Прочтите два отрывка из произведений В. Токаревой. Определите, в каком из них использованы метафорические высказывания, в каком – оксюморон.Для справки: оксюморон – один из художественных тропов, где сочетаются противоположные по смыслу определения, понятие, в результате которого возникает новое смысловое качество: удачная несчастная любовь, умная дура, вежливое отвращение.А). «Ещё полчаса не позвонит – я сама поеду к нему домой и скажу про камни с неба. Самолюбие держало меня на месте, а страсть тащила из дому за руку (В. Токарева «Здравствуйте»). Б) «Где-то мирно спала несчастная от счастья девушка». (В. Токарева «Центр памяти»).▪ Проанализируйте, какие экспрессивно-стилистические средства языка были использованы В. Токаревой в следующих текстах:А) «Я не шла замуж ещё потому, что интуитивно тяготела к покою, а не к душераздирающим страстям. Я хотела страстей и не хотела одновременно. Единство и борьба противоположностей».«Моя жизнь была сбалансирована покоем и страстями и стояла устойчиво, как добротная табуретка на четырех ножках. Однако без спинки. Не упадешь, но опереться спиной не на что. (Т. Токарева «Мужская верность» 2010: 166).Б). «А жизнь тем временем шла своим чередом. На смену дню плыл вечер. Облака стояли величественные и равнодушные ко всему, что делалось на Земле. Что такое одна судьба в общем вареве мироздания? Что делать? Как постоять за себя?» (В. Токарева «Тайны земли»: цит. по З.Р. Хачмафова 2014: 192).В). «Она заполучила Трофимова территориально, но не смогла заполучить его душу и не знала, что для этого надо делать» (В. Токарева «Не сотвори»).Подсказка 1. Для углубления внутреннего мира героинь В. Токарева использует риторические вопросы как вид экспрессивной законченности мысли. Этот лингвистический прием позволяет читателю размышлять о прочитанном или прогнозировать дальнейшие действия героинь.Подсказка 2. Гендерный подход к анализу текста чаще всего осуществляется на основе синтаксических конструкций. Преобладание коротких предложений и сложносочиненных характеризует сущность героини или ведущие черты характера: сила, решительность, упорство – слабость, сомнение, неуверенность в своих поступках.▪ В данном отрывке из художественного текста В. Токаревой «Ехал Грека» находятся метафоры и повторы. Прочтите текст, опустив эти словосочетания. Проанализируйте новый текст. Посмотрите, что исчезло в тексте, какой смысл оказывается полностью утерянным?Для ответа на этот вопрос Вам придется поработать с Толковым словарем русского языка для уточнения таких слов: дробилась, дышала, организм, лунная дорожка.«Лунная дорожка дробилась по воде. Море дышало, как огромный организм. Тянулось к моим босым ногам. Я вошел в воду и поплыл по лунной дорожке. Когда я вскидывал руку над водой, мне казалось, что рука должна быть золотая. Но она была темная. (1998: 362).Большинство исследователей предлагают во время знакомство с женской прозой проводить комментированное чтение. Для введения того вида деятельности нами был использован апробированный многими педагогами, работающими в иностранной аудитории, комментарий по повести «Птица счастья». В тексте повести находится большое количество метафорам, в основном авторских, индивидуально-эмоциональных. Эти метафоры не сразу ощущаются (при первичном чтении), вербально не оформлены: ярость разорвет сосуды; глупость, амбиции выпирают углам; ерзала глазам; душа треснула и раскололась до ядра; деньги имеют манеру уходить, не прощаясь; отравленный мозг; запах разбившихся надежд; старуха Европа; анализы насплетничал; зарыть в землю живую любовь; глаза прилипали к его лицу. Кроме простых метафор встречаются развернутые метафоры: они переплетаются в тропеические «кружева»: красный туман ярости застилал ей глаза, Надька вошла в пакет благодарности, жизнь медленно продвигалась в сторону мечты.Вместе с метафорами студенты познают метонимию, использованную писательницей: вышла замуж за колеса, отозвался женский голос, ей шло счастье, душа заполнена Андреем до краев.Вначале необходимо показать, что эффект метафоры заключается в контрасте между обычным и необычным, где первое является фоном для второго. На этом этапе комментирования метафор можно не прибегать к визуальным аспектам рождающихся образов. Важно показать, что работа метафоры состоит в расшатывании общепринятого контекста употребления слов, строится на контрасте их звучаний. Исходя из этого, студенты усваивают, что целью производства метафор является не только выражение и формирование содержания, но средство достижения эффекта эмоционального переживания или убеждения. Метафора не разрушает текст, а лишь осуществляет своеобразное колебание художественного фона, что и приводит к разнообразию текстов системой дополнительных ассоциаций. Метафорические модели в тексте В. Токаревой меняет окраску стиля изложения, однако не побуждают к ответному действию. Метафоры выполняют продуктивную функцию, поэтому при повторном чтении предметы возбуждения привлекают внимание, а значит, появляется способность создать ассоциации по прочитанному.Комментарии к метафорам повести Т. Токаревой «Птица счастья».1). «Птица счастья завтрашнего дня прилетела, крыльями звеня, выбери меня, выбери меня, птица счастья завтрашнего дня…»Если не выберет, пролетит мимо. Или, выберет кого-то рядом, а ты останешься стоять с раскрытым ртом. Надо проявить инициативу: высоко подпрыгнуть и схватить птицу за хвост, и сделать это раньше других»А) Определите способ повествования в выбранном фрагменте текста. (Использованиенесобственно-авторской и авторской речи).Б) Определите важность данной цитаты для раскрытия содержания текста. Используйте ассоциации, которые возникают при этом: «Птица счастья завтрашнего дня прилетела, крыльями звеня, выбери меня, выбери меня, птица счастья завтрашнего дня…»(Значимость цитаты в её популярности и в том, что часть цитаты заложена в самом названии повести. Цитата взята из песни, она содержит смысл всего содержания художественного текста: бег героев за счастьем, за птицей, которую трудно ухватить. Метафорическое звучание чего несбыточного наполнено музыкой на протяжении всего текста).В). Выберите метафоры и кратко их проанализируйте:- пролетит мимо – избитая метафора + уточнение – не просто пролетит, что уже включает в себя семантику того, что предназначено не к тебе и тебя не коснется, но еще и мимо - что усиливает эффект безнадежности;- останешься стоять с раскрытым ртом – метафора ассоциируется с фразеологической единицей «стоять, раскрыв рот» (от удивления, от неожиданности); употребляется в разговорной речи, служит для характеристики главной героини, образа ее мыслей, представлений ее жизненной позиции;2. Рассмотрите метафорическую модель «птица счастья», проанализируйте по рисунку её многослойный элемент.имеем дело с бинарнымсловосочетанием1-й компонент – конкретный – птица;2-й – абстрактный: он имеет отношение к ментальным аспектам – счастье;3-й – часть реального вещественного мира: элемент контекста, в который включено данное словосочетание; он характеризует метафорический образ птицы.Вывод: метафора птица счастья оказывает влияние на содержание всего текста: наблюдается столкновение исконно русского менталитета и новых ментальных тенденций времени, которые отражает главная героиня Надька.В. Токарева, рассматривая специфику русского менталитета, признает склонность её героини и самой писательницы к философскому миросозерцанию, к способности человека принять жизнь такой, какая она есть. У главной героини наблюдается стремление и желание любым путем изменить жизнь, у других героев это не проявляется. Для характеристики героев писательница использует ключевые противоположные выражения:само идет в руки, надеяться на случай, рассчитывать на случай, плыть по течению, идти на поводу, ничего не складывается.. Данные лексические модели выражают неспособность героев противостоять жизненным трудностям, проблемам. Надька же всю жизнь проводит в борьбе и в итоге выходит победительницей. Она пропускает мир через себя, изменяя его и саму себя.3. «Птица счастья, жирная, как индюшка, поднялась и улетела в неизвестном направлении.Надька поняла: ее счастье имеет облик не птицы, а молодой волчицы, которая рыскает и рискует и не знает, что будет в конце дня. То ли она задерет теленка, то ли ее саму забьют кольями.Но азарт охоты… Но предчувствие победы…»А). Определите сюжетную композицию повести.(Повесть начинается с метафорической модели «птица счастья» - этой метафорой и заканчивается. Однако ассоциации (восприятие) метафор не одинаково: вначале ощущается радостное чувство – птица мечта, к которой героиня стремится. В конце повести чувствуется горечь, страдание ; птица – недостижимый идеал, у героини – это молодая волчица).Б) Объясните метафоры глагольной формы: «поднялась и улетела, рыскает и рискует, задерет, забьют».В) Объясните семантику самого имени героини: Надя, Надька, Надежда. Почему В. Токарева называет свою героиню простым разговорным именем Надька? (Имя Надеждазаимствовано из старославянского языка: оно является переводом с греческого Элпис: надежда. Древнерусская форма имени: Надежа).Г). Какие эмоции вызывает у вас героиня повести В. Токаревой «Птица счастья»?Вывод: при чтении повести героиня вызывает разнообразные эмоции: осуждение, жалость, восхищение. Писательница показывает личность женщины, стремящейся в развитию, к адекватному взаимодействию с окружающим миром.Следовательно, исследование метафор в творчестве Виктории Токаревой отражает специфику личного авторского восприятия мира. Её герои чаще всего лишеныверы,еесодержанияиритуала. Сложность восприятия личности героев в иностранной аудитории связана не только с их духовной сферой, но и с тем, что писательница уничтожаеттрехмерностьвразвитиимежчеловеческогообщения.Простые и печальные сюжеты свидетельствуют о злободневных проблемах общества. Большинство её рассказов воспринимается как несостоявшаяся житейская сказка. Истокомсвоимсказкиимеютсовременнуюбытовуюречьгорожанина,неперенасыщеннуюнидиалектизмами,нипоэтическимитропами. Поэтому метафоры встречаются редко в произведениях разных лет.Несмотря на все сложности восприятия произведений В. Токаревой, её ценность в современной литературе велика. ПрозарусскойФрансуазыСаган,какназываютТокареву,словнозаряженаэнергиейлюбви.«Есливсердценетлюбви,человекмертв.Живымонтолькопритворяется» такова главная концептуальная идея , звучащая в каждом произведении.Точность восприятия характера героев писательницы способствует более точному представлению иностранцев о русском народе, особенно, о представителях женского пола. Её героини типичны и переживаюттакиежепроблемыибеды, находятся в трудных жизненных ситуациях, что и большинство рядовыхроссийскихженщина. Однако именно метафорические эпитеты, сравнения формируют при чтении и анализе уверенность в то, чтомирдружелюбениприветлив,чтов жизни все не так безнадежно.Талант,оптимизм,юморидоброта-вотосновныесоставляющиетворчестваВикторииТокаревой.Ф.Феллини,прочитавкнигуТокаревой,переведеннуюнаитальянскийязык,заметил:«Какоедоброедарование.Онавоспринимаетжизньнекакиспытание,акакблаго».§ 3 Исследование семантических моделей метафор в малой прозе Л. УлицкойПроизведения Л.Улицкой, относящиеся к малой прозе, широко реализуются в школьном образовательном процессе, как на уроках литературы, так и во внеурочной работе. В студенческой иностранной аудитории можно использовать все методические приемы, расширяя материал.Выбор материала для исследования прозы Л. Улицкой лучше всего начинать от самых ранних рассказов до последних произведений, опубликованных сравнительно недавно. Хронологический подход по исследованию метафорических моделей помогает увидеть динамику тематических форм и средств в художественном мире Л.Улицкой (Остропко И. 2004: 42). Л. Улицкая - автор наблюдательный и потому так емки и многогранны образы ее героев.Для решения центрального вопроса - исследование метафорических моделей и типов характера в творчестве Л.Улицкой на занятиях в иностранной аудитории вначале использовался проблемный подход. При этом под характером понимается «совокупность психических свойств, из которых складывается личность человека и которые проявляются в его действии, поведении». Изучение типа характеров через анализ метафор позволяет глубже осмыслить содержание писательницы. Сопоставление, противопоставление, описание выразительных средств языка способствует чёткому пониманию авторских представлений о судьбе женщины.Знакомство с творчеством Л. Улицкой можно начинать с её первых рассказов из сборника «Девочки». В рассказе «Дар нерукотворный» мир героев рисуется через воспоминания о детстве, о школьных проблемах девочек. Став пионерами, девочки мечтают о добрых делах, о встречах с людьми, необычными и отмеченными самим правительством в лице товарища Сталина. Этот исторический период жизни нашей страны не всегда точно воспринимается в аудитории, так как требует пояснения. Реальность сюжета Л. Улицкая заканчивается метафорическим образом трамвая, который ждут девочки: «Ждать пришлось на этот раз довольно долго. Наконец вдали раздался чудесный перезвон и из-за поворота появился ясноглазый трамвай» («Дар нерукотворный» 2004: 42).В рассказе «Капустное чудо» есть композиционную особенность – это кольцевая композиция, которая приводит нас к метафоре «круг», как то было в произведениях Т. Толстой. Окружающий мир представлен глазами двух сестёр Дуси и Ольги. Их душевное состояние передано через пейзажные зарисовки, где преобладают метафоры. «Было сумрачно и хмуро», «временами шёл не то дождь, не то снег», «кучи перемешанных со снегом и сумраком листьев» - эти символы помогают раскрыть тему бесприютности детской души, её беззащитности, разорванности, быстрого взросления детей. Темные краски жизни отражают реалии жизни детей послевоенных лет: «беспросветно-темная очередь». Однако в этой темноте появляются элементы сказочного: писательница оживляет предметы быта, используя метафоры:- оживает десятирублёвка: «измятая десятирублёвка обиженно скользнула в дыру кармана и полетела вдоль мостовой»; - оживает «картинка из журнала с нарисованным жёлтым зубастым японцем»;- оживает снег: «Снег превращается в доброго волшебника: он покрывал сутулые спины людей и спины домов. От белизны снега стало чуть веселей и вроде светлее».Так как рассказ небольшой по структуре и композиционные части легко воспринимаются в иностранной аудитории, необходимо провести обучение написанию рецензии на рассказ. Письменная монологическая речь способствует развитию умений анализировать художественный текст, находить выразительные средства языка, включая метафоры. Вначале выбираются ключевые слова, используемые автором для раскрытия темы и проблемы художественного текста. А) Чудо - нечто, происходящее под влиянием сверхъестественных сил; - необычное, вызывающее удивление; - сказочное, необычное; - удивление, восхищение; - удивительное, поразительное. Б) Составьте или проанализируйте уже готовую таблицу, отражающие два метафорических образа: мир реальности и мир мечты.Мир девочек в мечтах Реальный мирБелый снег, посыпал слепленный в крупные хлопья снег, бело-голубая капуста, светло-голубые глазаБеспросветно-темная очередь, было сумрачно и сыро, тяжелые, темно-красные флаги, бурые промерзшие листьяОбретение близких, любящих людейБеспросветное сиротствоСимволы и мотивы: символ ожиданияСимволы и мотивы: картинка с японцемБольшое концептуальное поле метафорических моделей можно увидеть в рассказе «Подкидыш»: перед нами образы двух девочек – сестер – Гаяне и Виктории. Л. Улицкая рисует мир чего-то необычного, сверхестественного: «И украдена жестоко, вместе со временем, растянувшимся, как ослабшая резинка, и утратившим начало и конец. И это движение, воздушно пробегающее возле виска, тоже имело отношение к тому, что обычное время рассыпалось и куда-то делось, и это новое движется вместе с ней по тошнотворному обратному кругу».(Л. Улицкая.«Подкидыш» 2004: 96)– Символ времени отражает начало и конец, время рассыпалось, делось, обратный круг: воспринимаются ассоциативно, метафоры нейтральные по стилю, логически выделяют предметы, значимые для героини.Каждое имя героини связано с ассоциацией: «Длинный крик, звук имени, со звуковой вмятиной в начале и широким хвостом в конце, безответно впитывался свежей листвой, не набравшей ещё настоящей силы».Метафоры рисуют внутреннее состояние девочки: её страх, ужас, одновременно удивление и недоумение: «кончик носа онемел от ужаса», «темный водоворот поднимал её и кружил, и нес её в такую глубину, что она догадалась, что умирает»; удивлялась малости и милости здешнего мира».Сюжет романа «Медея и ее дети»- это хроника одной семьи. Хроника, где не существует строгой последовательности событий, однако все истории членов этой большой семьи переплетаются с жизнью «чистопородной гречанки» Медеи Мендес из рода Синопли. У героини нет своих детей. Ее дети - это многочисленные племянники и племянницы, их жены, мужья и дети, которым Медея давно потеряла счет. Этот неспешно разматывающийся клубок судеб членов одной семьи, как ни странно, заставляет задуматься о том, что есть Судьба, Рок и в нашей жизни, настолько жизнь одного члена семьи связана с жизнью другого.Прочитанные рассказы, роман «Медея и её дети» способствовали выявлению разных типов метафор и синтаксических конструкций, которые были оформлены в таблицу 10.Таблица 10Виды метафор в произведениях Л. УлицкойВид метафоры Структура и примерыНепредикативные метафорыГенетивные словосочетания (нераспространенные)Генетивные словосочетания (распространенные)- в горячке дня, - сгусток темноты- мгновения утешения, - - широкий хвост в конце- особое чувство тьмы- жизнь стать цитатой- верность образу вдовы в черном- к далекому лоскуту моряСущ. + прилаг.Овечья река, ледяной взгляд, ледяные мурашки, темный водоворот, опасные примеси, в черных одеждахПредикативные метафоры – контекст метафорыПростое предложение Сложное предложение Перебирали ранние воспоминания.Печально запахло летом, дачей и всей ушедшей жизнью.Тьма, полутьма, невнятные постукивания сопровождали этот спектакль, и каждый раз Виктории, оказавшейся в рабстве собственной фантазии, приходилось придумывать что-то новое.Для местных жителей Медея Мендес давно уже была частью пейзажа.…совершенно уверенная, что никогда больше не проснется в тот мир злой и неисправимой справедливости.Медея Синопли была немеркнущей звездой женской гимназии.Георгий заметил, что мать и дочь уморительно похожи круглыми глазами и острыми подбородками на котят.Познание мира многочисленных героев Л. Улицкой реализуется через ряд метафор. Однако познание этого метафорического мира писательницы возможно только при глубоком комментированном чтении. Поэтому за основу работы с произведениями Улицкой нами взято два направления: традиционные задания – предтекстовые, притекстовые, послетекстовые и комментированное чтение. Для своей работы нами выбраны были рекомендации Е.В. Потемкиной: работа с художественным текстом в иностранной аудитории и работа с произведением «Коридорная система»: учебный комментарий и творческие задания, направленные на развитие ассоциативного мышления, устной и письменной речи студентов.Традиционные задания были составлены с использованием художественного текста Л. Улицкой «Медея и её дети».Предтекстовые задания направленына систематизацию знаний в области лексического материала. Упражнения той системы акцентируют внимание студентов-иностранцев на сочетаемости лексемы, на ее грамматических особенностях. На том этапе восприятия метафоры проводится работа с отдельными метафорами и с художественным текстом.▪ Прочтите предложение из текста «Медея и её дети». Проанализируйте метафору, выраженную с помощью глагола.«Она (Медея) лежала на своей узкой девичьей кровати, в ночной рубашке со стершейся вышивкой на груди, а вдоль её тела отдыхала слабо заплетенная ночная коса, обнищавшая с годами, но кончающаяся у бедра» (Л. Улицкая «Медея и её дети». 2010:9)- При помощи каких слов и выражений можно определить социальный статус героини?- Как вы понимаете выражение «обнищавшая коса». Какова её роль в контексте?- С какой целью автор романа использует метафоры в данном предложении?- Почему автор не называет конкретный возраст героини?- Ваши предположение о возрасте героини?▪ Определите виды метафор, которые использует Л. Улицкая в романе «Медея и её дети».«Однажды встреченный человек через многие годы возвращался, чтобы повернуть судьбу, нити тянулись, соединялись, делали петли и образовывали узор, который с годами делался все яснее» (2010: 10).- Выделите имена существительные, использованные автором в переносном метафорическом значении. Какова роль этих метафор для описания жизни главного героя?- Какие ассоциации указывают на пересечение судеб людей?- Какие виды метафор употребляет писательница в данном тексте?В процессе такой работы иностранцы усваивают информацию, необходимую для понимания метафоры в конкретном художественном тексте.Второй этап работы с художественным текстом реализуется с помощью интерактивных заданий или упражнений, которые требуют уже повторного чтения. На том этапе преподаватель использует упражнения типа: - Знаете ли вы? (вопросы на выявления метафоры, её функции в тексте).- Как вы понимаете значение этой метафоры? - Как правильно использовать ту метафору в речевых ситуациях?- Как использовать данную метафору в речевой ситуации?- Как образовано данное выражение?Притекстовые задания зависят от уровня подготовленности иностранных студентов к восприятию художественного текста романа «Медея и её дети». Для этой работы нами было отобрано ряд микротекстов, отражающих сюжет произведения Л. Улицкой.А) «Старый Харлампий по мере рождения внуков слабел, добрел и утратил к концу жизни вместе с богатством даже и самый образ властного, жесткого и талантливого купца. Но кровь его оказалась сильной, не растворялась в других потоках, и те из его потомков, которых не перемолотило кровожадное время, унаследовали от него и крепость натуры, и талант…»(2010: 8)- Какие метафоры использованы автором для создания образа мужчины?- Дайте лексическое значение словосочетаний: утратил образ, сильная кровь, не растворялась в потоках, перемолотило кровожадное время?- Как Л. Улицкая отражает время жизни героев? (использовать предыдущий контекст из главы первой).- Произведите морфемный и морфологический разбор прилагательного «кровожадное» (время).Б) «Семейная плодовитость расщепилась на две линии: одни, как Харламий, годами не могли произвести на свет хоть самого маленького ребеночка, другие, напротив, сыпали в мир красноголовую мелочь, не придавая этому большого значения» (2010:9).- Выделите метафоры, имеющие противопоставление.- Определите принадлежность метафор к стилю речи: книжный или разговорный.- Используя Толковый словарь русского языка, объясните значение слов в каждой метафоре: - годами не могли произвести – сыпали в мир;- хоть самый малый ребеночек – обильная красноголовая мелось.- Сравните прямое и переносное значение слова «мелочь»: прямое значение: «пустяк - что-то мелкое и малоценное»; переносное: маленькие дети (метафорический смысл).- Сравните прямое и переносное значение слова «красноголовый»В).«Она поднялась на холм и увидела, как изменилось за те несколько минут, что она спускалась к дороге: солнце, наконец, пробило блестящую дымку и тамариски, которые она пыталась нарисовать уже не поднимались розовым паром, а плотно, как клюквенный мусс, лежали на гребне холма. Ушла вся нежная неопределенность пейзажа, а место, на котором она стояла, показалось ей вдруг тем неподвижным центром, вокруг которого и происходило движение миров, звезд, облаков и овечьих отар» (2010:36).- Нарисуйте словесную картину пейзажа, описанного автором.- Определите метафорические модели в данном тексте, распределив их по частям речи.- Сконцентрируйте свое внимание на главной мысли: «(холм) - неподвижным центром, вокруг которого и происходило движение миров, звезд, облаков и овечьих отар». Какими выразительными средствами языка показано движение жизни, стремление человека что-то изменить в ней?Послетекстовые задания направлены на совершенствование речевых способностей иностранцев, и чаще всего носят творческий письменный характер. В этом случае, метафора выступает средством экспрессивности письменного дискурса.А). На основании сюжетной жизненной линии героев романа Л. Улицкой «Медея и её дети» опишите жизнь конкретного родственника. Рассказывая о его судьбе, используйте метафоры, которые отражают время, окружающий мир, вселенную. Возможно, использование метафор двух противоположностей: метафоры философского характера для описания жизненного пространства героя и метафоры разговорного стиля – для описания обыкновенных жизненных ситуаций и характерных черт личности.Б). Составьте диалог, отражающий главное или важное событие в вашей жизни. В репликах используйте метафорические образы длясоздании таинственности и загадочности произошедшего события.В). Сочините метафоры: - в которой признак неодушевленного предмета переносится на жизнь самого человека;- вкоторой признак живого организма переносится на предмет неодушевленный, например, на явление природы – по листьям прошуршал свежий ветерок;- основанную на антитезе, например, говорил мало и скромно – говорил без умолку.С каждой метафорической моделью составьте различные виды простых и сложных предложений. Охарактеризуйте их стиль и структуру.В структуре трехуровневой системы упражнений и заданий к художественному тексту с комментарием, предложенная Е.В. Потемкиной в диссертации «Комментированное чтение художественного текста в иностранной аудитории как метод формирования билингвальной личности», заложена системность заданий по восприятию русской лексики, выразительных средств языка. Разработанные автором задания по рассказу Л. Улицкой «Коридорная система», можно использовать в студенческой аудитории, согласно уровню освоения русского языка как иностранного. Каждому уровню соответствует цикл заданий: микросистема 1, 2, 3. Каждому уровню соответствует выбранный материал – лексика с ярко выраженными сигнификативными и фоновыми компонентами.Разработанная система упражнений обеспечивается следующим лингвометодическим ресурсом: a) классификация метафор на каждом из уровней комментария, б) типология упражнений и заданий, в) варианты формулировок упражнений и заданий, г) готовые комментарии к выбранным художественным текстам с системой упражнений и интерактивных вопросов и заданий. Выбор этой модели работы с художественным текстом не случаем: лингвистическая модель соответствует ряду требования для развития вторичной языковой личности в иностранной аудитории. Эти требования позволяют модели эффективно функционировать:1) простота - основное свойство модели: её востребованность объясняетсянеобходимостью использования ее как рабочего инструмента: выбранный материал должен быть понятен и доступен каждому студенту, изучающему РКИ;2) универсальность; 3) вариативность наполнения; 4) адекватность и позитивность заданий: это позволяет модели достичь поставленной цели и задач образовательного процесса. Система упражнений и заданий по рассказу Л. Улицкой «Коридорная система»Микросистема 1.1. Задание 1. Прочитайте текст с комментариями. Обратите внимание на следующие слова комментария: коридорная система, коммуналка, Эрос, Танатос, шаман. «Коридорная система». Л. Улицкая«Первые фрагменты этого паззла возникли в раннем детстве и за всю жизнь никак не могли растеряться, хотя многое, очень многое растворилось полностью и без остатка за пятьдесят лет. По длинному коридору коммунальной квартиры бежит, деревянно хлопая каблукамистарых туфель, с огненной сковородой в вытянутой руке молодая женщина. Щёки горят, волосы от кухонного жару распушилисьнадо лбом, а выражение лица неописуемое, её личное – смесь детской серьёзности и детской же весёлости. (Л. Улицкая. 2011: 50). Микросистема 1.2. Задание 1. Найдите в тексте рассказа случаи употребления прилагательных и причастий: горестный, мрачный, непроницаемый, закушенный, угрюмый, удрученный, брюзгливый. В чём особенности их лексической сочетаемости? Используя таблицу, определите, с каким прилагательным и причастием сочетаются эти существительные. Заполните таблицу. Человек Характер Вид Молчание Событие Задание 2. Вставьте вместо точек подходящие по смыслу прилагательные и причастия из списка: горестный, мрачный, непроницаемый, закушенный, угрюмый, удрученный, брюзгливый.. 1. Она стояла с пустыми глазами и ... лицом. 2. У него был испуганный ... вид. 3. Она посмотрела вокруг ... взором. 4. С возрастом отец стал ... и часто ворчал из-за пустяков. 5. У него с детства был ... характер, он редко улыбался и никогда не смеялся. 6. Гуляя по улицам города, который кажется тебе ... попробуй открыто улыбнуться случайному ... прохожему. Задание 3. Прочитайте предложения с глаголами урчать, греметь, скулить, топать, грохотать. Обратите внимание на разницу в их использовании. Скажите, в каких предложениях глаголы имеют переносное значение. 1. На столе лежал толстый рыжий кот и громко урчал. 2. Если долго не есть, в животе начинает урчать. 3.Станок урчал, как кот ленивый, снимая стружку, словно масло.... 4. Во время полнолуния собака начинала лаять и скулить и успокаивалась, если только кто-нибудь просыпался и выходил к ней. 5. Машенька плакала во сне, скулила жалобно, тонко, как щенок. 6.Считается, что когда на Пасху готовят кулич, пока поднимается тесто, нельзя слушать громкую музыку, хлопать дверьми, греметь посудой и даже громко говорить. 7. Вдали уже гремело, приближалась гроза. 8. Не всё бьёт, что гремит (поговорка). 9. Его слава гремела по всей стране. 10. Весенний первый гром... грохочет в небе голубом (Ф.Тютчев). 11. На поле танки грохотали, / Солдаты шли в последний бой...» (из военной песни). 12. Соседи за стенкой топают по ночам как слоны. 13. Ребенок кричал, плакал, топал ногами, требуя купить ему мороженое. Задание 4. Проанализируйте средства обозначения звуков различными глаголами в русском языке. Приведите примеры, аналогичные данным. Пользуясь определениями, выделите дифференциальные признаки значения данных слов, характеризующие: а) характер звука: резкий, громкий, протяжный;б) происхождение звука: от удара, трения, падения.Какие дифференциальные признаки, кроме названных, выделяются в определении? шуршание хрустшумгрохотвойГлухой, немного грубоватый звук от трения, соприкосновения одного предмета с другим. Ясный звук от чего-либо хрупкого, ломающегосяЗвуки, слившиеся в громкое и нестройное звучаниеГромкий шум, то усиливающийся, то ослабевающийсяШум протяжных, свистящих звуков.Лишь слышно было шуршание страниц.В ночной тишине слышался только хруст печенья.Всю ночь раздавался шум проезжающих машин.Я постоянно просыпался от грохота поезда.Я всегда вздрагиваю от воя пожарных машин: он вызывает у меня страх и ужас.ревхлопаньешелестшорохтопотПротяжный, громкий звукРезкий звук от удара двух предметов друг о другаЛегкий звук трения, соприкосновение чего-либо с чем-нибудьГлухой, немного грубоватый звук от трения, соприкосновения одного предмета с другим. Частый звук от ударов ног о твердую поверхность при ходьбе, бегеДовольно часто раздавался рев мотора: это подростки катались на мопедах.В подъезде раздавалось хлопанье двери, топот и голоса детей.Она быстро повернулась и ушла, оставив лишь шелест платья и стук каблучков.Я бреду по осеннему лесу, слушая шорох листьев и шум дождя.Долго ещё слышался топот копыт.Задание 5. По таблице расскажите о способах обозначения звуков: а) скажите, какие звуки могут производить метель, толпа, дверь, флаг, ураган, снег под ногами, мотор, океан, морской прибой, выстрелы, колеса;б) опишите осенний сад в дождливый день, шторм в океане, читальный зал в библиотеке, момент окончания лекции. Микросистема 3.2. Задание 6. а) Найдите в комментарии объяснение значения и условия использования следующих высказываний: Дай тебе Бог! Ей Богу! Да уж спасибо. Да ладно уж. Да почему? б) Работая в парах, составьте диалоги, используя данные выражения. в) Приведите примеры других лексических единиц со словом Бог. Задание 7. Найдите в тексте рассказа слова монетка, коготок, антрекотик, Эммочка, кушеточка, папочка, подушка-думочка, стрелками, толстенным, сердечным.- Заполните таблицу, распределив эти слова по трём группам в соответствии с их значением: ласкательное, маленький размер, уменьшительно-уничижительное.Ласкательное Маленький размерУменьшительно-уничижительное- Составьте метафоры с данными словами, используя лингвокультурологический подход.Микросистема 2.1. Задание 7. Продолжите текст, раскрывающий значение концепта «милосердие». Подсказка: Милосердие – одно из основополагающих понятий в христианстве. Оно выражает христианское понимание любви к окружающим людям. Быть милосердным – значит ... Микросистема 2.2Задание 8. а) Напишите ассоциации (5–6 слов или словосочетаний) на слово-стимул «коммуналка»: Советский Союз, комнатки, коридор, велосипед, общий телефон, ругань, Покровские ворота, кастрюля, халат, половник, белье, Москва, соседи, чайник и другие.б) Прокомментируйте свои результаты в группе. Оформите свои выводы в виде кластера.г) Составьте диалоги, используя слова, связанные с понятием коммуналка.Методические рекомендации по реализации задания:На материале текста Л. Улицкой «Коридорная система» вводится мнема-реалия коммуналка и мнема-фрейм жить в коммуналке. Студенты самостоятельно читают дома текст рассказа с комментарием, который включает в себя словарную статью «Коммунальная квартира с интерактивными вопросами». На занятии преподаватель обсуждает с иностранцами сюжет и структуру рассказа, отвечает на вопросы студентов. После этого учащимся дается задание: написать 5–6 реакций на слово-стимул «коммуналка». Они могут быть примерно такими: «большая кухня, общая плита, много людей, общий туалет, постоянная очередь, ссоры, шум, помощь, отсутствие тишины, общежитие. В ходе взаимодействия в группе студенты пытаются объяснить, чем вызвана та или иная ассоциация.Задание 9. Посмотрите фрагмент фильма «Покровские ворота». а) Опишите увиденную квартиру и особенности взаимоотношений междуеёжителями. б) Как вы думаете, какие существуют плюсы и минусы проживания вкоммунальной квартире? в) Определите сходство и различие между фрагментом фильма и текстом рассказа Л. Улицкой «Коридорная система».г) Подумайте, какие ассоциации у вас возникают при таких выражениях: «сосед по коммуналке», «наша общага», «общая кухня».д) как вы понимаете чисто российское выражение: «соседа не выбирают», «сосед в России больше чем сосед». Задание 10. Посмотрите клип на песню «Романс» российской рок-группы «Сплин». а) Какие ассоциации у вас возникают при просмотре этого клика или песни?б) Прочтите и проанализируйте ассоциации русских студентов на слово-стимул «коммунальная квартира»: гитара, сидеть на полу, подпевать, теплаяатмосфера, кухня, свои люди, курить на лестнице, курить на балконе. - Расположите данные слова в таблицу, заполните её своими ассоциациями.- Сравните лексическое значение слов таблицы и сделайте выводы.в) В данной таблице запишите слова-символы, типичные для России разных лет.Россия 80-90-х годов Современная Россия )Интерьер домаТипичность занятийИнтерьер домаТипичность занятийМетодические рекомендации: К этому возрасту студенты реально представляют коммунальную квартиру (коммуналку, общежитие), называют её специфические (отличительные) атрибуты. Преподаватель вводит новые слова, характеризующие коммунальные квартиры разных поколений. В ходе самостоятельной работы студенты сравнивают фрагмент фильма с теми ассоциациями, которые им даны и которые они придумали сами.Знакомство с культурой 80-90-х годов осуществляется в ходе совместной работы с преподавателем или в группах. Вводятся и реализуются в речи такие слова: этажерка, комод, чугунный радиатор, пыльные цветочные горшки на подоконниках, ковер на полу, высокие потолки, выкрашенные двери, обои на стенах, буфет с хрустальными бокалами, линолеум на полу, сушилка для тарелок, табуретки.Итогом этой работы становится диалог на тему «Культура и быт народов разных стран».Вопросы для диалога лучше всего составить заранее:- В Европе принято клеить обои? Или красят стены?- Какие предметы кухни преобладают в культуре вашего народа?- На чем сидят на кухне в вашей стране?Задание 11. В женской прозе Л. Улицкой большинство ситуаций описывается с детских позиций: детские воспоминания, сказка, фантазия. Как вы считаете, для чего писательница использует воспоминания о детстве?- Какие воспоминания о детстве остались у вас в памяти? Как вы оцениваете свои детские поступки с современных позиций?- Можете ли вы по детским воспоминаниям судить о времени, о происходящих событиях в вашей стране?Задание 12. Домашнее задание. Напишите сочинение «Типичная квартира в < страна>» или «Роль воспоминаний в жизни человека». Задание 13. Найдите в рассказе «Коридорная система» упоминание о каких-либо литературных произведениях или других текстах. - Перечитайте эти фрагменты ещё раз. Как вы думаете, с какой целью автор использует эти тексты? - Выясните и обсудите в группе, какой текст можно назвать «прецедентным» и как можно его использовать. Если возможно, используйте для расширения знания средства Интернета (сайт «Изучаем русский язык»).- Приведите примеры. Что может служить источником прецедентных текстов? Рекомендации: знакомство учащихся с понятием «прецедентный текст» соответствует принципу сознательности в процессе изучения русского языка как иностранного. Подобные задания направлены на развитие у студентов навыков межкультурного общения.Задание 12. Анализ диалогов: а) Прочитайте диалоги из фильма «Покровские ворота» и из рассказа «Коридорная система».Диалог 1. [ Хоботов сушит волосы феном.] - Хоботов, что это? - Прости, я воспользовался твоим бразильским феном. - Ты что, куда-то собрался? Ты не забудь, сегодня придут Орловичи. - Пусть их теперь принимает Савва. - Хоботов, это мелко. - Пусть. - Короче, я прошу не опаздывать. - Я не могу дать тебе гарантий. - От тебя один дискомфорт! Диалог 2. (Хоботов – Савва).Хоботов: Ты объясни, зачем тебе нужно, чтоб я у вас жил. Тебе-то что за радость? Савва: Вот ведь…на всех языках говоришь, а по-русски не понимаешь. Живут не для радости, а для совести! Ты без нас пропадешь! Хоботов: А почему ты вбил себе в голову, что я без вас пропаду? Савва: Да спроси хоть у Аркадия! Да некогда уже! Пора! Диалог 3. - Что же он не оставит свою жену, если так тебя любит? – раздражённо спрашивает Женя у матери. - Они видятся триста шестьдесят пять дней в году – кроме вечеров тридцать первого декабря, первого мая и седьмого ноября. – Да почему? – Потому что он очень хороший человек, очень хороший отец и очень хороший семьянин… – Мам, нельзя быть одновременно хорошим мужем и хорошим любовником, – едко замечает Женя. – Если бы я хотела, он бы оставил семью. Но он бы чувствовал себя очень несчастным, – объясняет мать. – Ну да, а так он очень счастлив, – ехидничает дочь. Ей обидно… – Да! – с вызовом подтверждает мать. – Мы так счастливы, что дай тебе Бог узнать такое счастье… – Да уж спасибо за такое счастье… – фыркает54 дочь. (Л. Улицкая.«Коридорная система).- Найдите фразы, которые, на ваш взгляд, стали прецедентными в русском языке.Подсказка: Прецедентные фразы – это прецедентный текст, представленный одной фразой, одним предложением.Прецедентный текст –это текст любой протяженности, который обладает цельностью и связностью последовательных знаковых единиц, имеет ценностную значимость для конкретной культурной группы. Кроме вербального компонента прецедентный текст может иметь изображение или видеоряд: плакат, комикс, фильм. Прецедентный текст вписывается в идеологический контекст эпохи, потому тесно связан с феноменом жизненной идеологии, которая определяется жизненными ситуациями, переживаниями, выражениями.- Определите жизненные ситуации, когда могут употребляться прецедентные тексты.б) Составьте диалог, используя один из перечисленных прецедентных текстов. Микросистема 3.6. Задание 13. Углубленная работа с текстом рассказа Л. Улицкой.а) Найдите в рассказе фрагменты, описывающие смерть человека. - Скажите, какие чувства испытывает Женя, вспоминая об этих моментах своей жизни. - Какое место в этих описаниях занимает образ коридора. б) Расскажите, что обозначает слово Танатос. Как оно связано с содержанием рассказа? в) Подумайте, почему автор выбрал именно такое название рассказа. Задание 14. а) Найдите в рассказе все места, связанные с образом «фрагмента», «паззла». - Выпишите слова, продолжив ряд использующиеся для создания этого образа глаголов: растеряться, соединиться, заполняться...б) Как вы думаете, зачем автор рассказа вводит образ «паззла»? Как соотносятся в рассказе образы «жизни» и «смерти»? Задание 15. Произведите полный лингвистический анализ текста:«Коридорные сны начались ещё до рождения сына. В жёстком белом халате Женя бежала по бесконечному коридору, по обе стороны которого часто поставленные двери, но войти можно только в одну из дверей, и никак нельзя ошибиться, скорей, скорей… Но неизвестно, какая из дверей правильная… а ошибиться нельзя, ошибиться – смертельно… всё – смертельно… И Женя бежит, и бежит, покуда не просыпается с сердечным грохотом в ушах и во всём теле… Мальчик родился в срок, здоровый и нормальный, без всяких там отклонений. Коридорный жесон остался на всю жизнь, но снился редко… Женя, чуть ли не с детства приобщённая к трудам великого шамана*, ещё раз пролистала знаменитое сочинение, посвящённое сновидениям». - Выпишите слова в прямом и переносном значении.- Найдите метафорические модели разных типов, используя любую классификацию.- Определите авторские и традиционные метафоры. Составьте предложения, используя метафоры.Задание 16. Напишите сочинение на тему «Философские мотивы в рассказе Л. Улицкой «Коридорная система». В результате проделанной работы нами проведен анализ метафорических моделей по теме исследования; рассмотрены отзывы критиков о творчестве Л.Улицкой; выявлены особенности женской прозы писательницы; выделены методические рекомендации по преподаванию русского языка и литературы в иностранной студенческой аудитории.Следовательно, на каждом занятии, посвященном изучению творчества Л.Улицкой, все проблемы героев рассматриваются на основе динамики мировосприятия писательницы, на особенностях становления и развития ее художественного мира, неповторимого авторского стиля. Объектом изучения в иностранной аудитории чаще всего являются произведения Л.Улицкой, которые относятся к малой прозе. Выбор материала для исследования осуществлялся таким образом, чтобы можно было выявить генезис творчества писательницы, исследовать развитие и становление стилевых особенностей прозы Л.Улицкой от самых ранних рассказов до последних произведений, опубликованных сравнительно недавно.Необходимо подчеркнуть, что выбор задания зависит от желания и интереса в студенческой аудитории к творчеству современных писателей-женщин. Чтобы заинтересовать их изучением метафор, необходимо использовать интерактивные методы обучения. Их можно использовать при изучении любого произведения из цикла «женская проза». Для примера, нами было выбрано несколько заданий, которые можно эффективно применить в студенческой аудитории.▪ Работа по содержанию художественного текста по методу «ЗХУ»:Метод «ЗХУ» (Знаю – Хочу узнать – Узнал» лучше всего проводить перед чтением художественного текста, после первичного знакомства с биографией писательницы, так как направляет деятельность студентов, познающих культуры и быт изучаемого языка (русского языка как неродного), к внимательному, осознанному чтению текста. Для этого вида работы лучше всего подходят короткие рассказы.Что я знаю о времени создания рассказа?Что я хочу узнать из этогорассказа?Что я узнал из текста рассказа?1. Студенты сжато, кратко формулируют свои знания по теме занятия. Здесь они могут написать кратко какие-то биографические факты из жизни писательницы. 2. На основе первой части можно определить уровень познавательной или межкультурной компетенции в данном вопросе.1. Формулируются вопросы: что студенты хотят узнать из художественного текста конкретной писательницы. 2. Чем больше сформулировано вопросов, особенно проблемного характера, тем выше уровень познания.1. Осмысленная работа с текстом позволяет найти ответы на вопросы.2. Повторное чтение помогает кратко сформулировать ответы на вопросы с использованием эмоционально-выразительных средств языка.▪ Работа по художественному тексту с использованием метода «Инсерт» (лучше всего использовать при самостоятельном знакомстве с биографическим материалом конкретной писательницы – Т. Толстой, В. Токаревой, Л. Улицкой).Использование метода «Инсерт» позволяет иностранным студентам несколько раз прочитать текст рассказа. Шаг 1. Первичное чтение текста сопровождается знаками:(˅) – подтверждение той информации, которую уже читал в других источниках(+) – новая информация, о которой я прочитал первый раз(-) – информация, опровергающая мои первичные знания или то, что читал об этой проблеме или об этом писателе(?) – материал, который заставил размышлять, требует дополнительной информации. Шаг 2. Заполнение таблицы «Инсерт», согласно значкам. При повторном чтении важно понять идею и сформулировать своими словами мысль. Шаг 3. Презентация материала по методу «Карусель»: вначале читается информация из первого столбика. Каждый студент зачитывает свое высказывание, однако если оно уже совпало, ставит около него знак (+). Затем таким же методом идет работа со вторым, третьим столбиком.Шаг 4. Вопросы, которые составлены в четвертом столбике, обсуждаются коллективно или комментируются преподавателем.▪ Творческая работа с использованием диаграммы Венна.Этот метод дает возможность систематизировать информационный материал по одной тематике, осознать важность или актуальность темы. Кроме этого у студентов-иностранцев вырабатываются умения кратко, сжато излагать собственные мысли. Для этого вида работы хорошо использовать рассказы двух авторов, отражающих одну тему (одну проблему) или два разных рассказа на одну проблему, но с разных позиций: позиций ребенка (детство) и позиции взрослого человека (современный взрослый мир).Шаг 1. Вычертите два круга, которые соединяются или перекрещиваются: в каждом круге должно быть достаточно места для написания мыслей.Шаг 2. Напишите в первом круге актуальность темы, проблемы и средства языка для отражения характера или внутреннего мира героя (героини) первого рассказа.Шаг 3. Во втором круге поместите материал об этом событии из другого источника информации – другого рассказа: это может быть другое мировоззрения, социальные установки на жизненные проблемы.Шаг 4. В третьем кругу (среднем) запишите сходство или ваши личные ассоциации на прочитанный текст.Шаг 5. Презентация материала. При презентации старайтесь не повторять те идеи, которые уже прозвучали.▪ Творческая работа «Аналитическая таблица» по художественному тексту.Событие, описанное в художественном текстеСвязь с историей или политикой, или бытом человека, обществаСвязь с реальными событиями, происходящими в личной жизниЛичные наблюдения подобных событий (примеры)Следовательно, все рассмотренные модели метафор в творчестве Т. Толстой, В. Токаревой, Л. Улицкой можно условно разделить на несколько смысловых групп.К первой семантической модели относятся лексемы, обозначающие различные виды вещества.В данной группе метафор основу сопоставления составляетбазовый признак «вид материи; то, из чего состоит физическое тело».Формирование в данной группе тематических подгрупп метафорпроисходит вследствие актуализации дифференциальных признаков влексеме, являющейся субъектом метафоры.А) Чувство любви или жалости (сострадания) как «вещество» обладающее свойством течь и принимать форму сосуда, в который оно выливается:«И у меня у самой что-то порвалось внутри, ижалость пополам с любовью затопила грудь» (В. Токарева.Системасобак).Б) Чувство человека включает в себя номинации вещества признаком такого состоянии, при котором его частицы движутся свободно ираспространяются по всему доступному пространству, равномернозаполняя его: «И бедный влюбленный повесился, но неудачно. Онбыл вообще из неудачливых … Вынули его из петли, откачали,перевели в другую школу, но любовь не выветрилась» (Л. Улицкая.Искренне ваш Шурик).В) Чувства человека как «способностьгореть» в субъекте метафор Т. Толстой, В.Токаревой, и Л.Улицкойпроисходит в двух направлениях: – дифференциальный признак «поддаваться действию огня»;уничтожаться огнём', репрезентирующий прямое значение лексемы,сопоставляемой с объектом метафоризации;– субъект метафоры представляет собой слово в переносномзначении. Использование глагольной формы усиливаясь, усилилась в единстве описания времени года представляет собой узуальную метафору,зафиксированную в современных словарях. Сочетание этойметафорической формулы с лексикой семантического ряда «временагода» выявляет в авторском образе окказиональные значения.Ко второй группе метафор относятся номинации, обозначающие абстрактные понятия. В женской прозе много метафорических моделей с абстрактными понятиями. Метафоры данной группы выявляют ассоциативную связьвнутренних переживаний героинь: любовь, страдание, жалость - в восприятии авторов с такими философскимипонятиями, как Бог, смысл, мир: «Для меня любовь – религия. Я черезлюбимого восхожу к Богу. Значит, мой любимый сам должен бытьподобен Богу, как Иисус Христос» (В. Токарева. Система собак); «Онабыла совершенно счастлива и даже здорова, и непреодолимаяпропасть между женщиной, для которой любовь есть единственныйсмысл и наполнение жизни, и мужчиной, для которого любви в этомпонимании вообще не существует, а составляет один из многихкомпонентов жизни, на несколько минут затянулась тонкой пленкой»(Л. Улицкая. Искренне ваш Шурик).К третьей группе относятся метафоры, отражающие социальные явления вобществе. Чаще всего для этой группы характерна социоморфная лексика. Лексемы, отражающие номинации явлений социального бытия человека, его поведения в социуме, выявляют социально-политический характерассоциаций.К четвертой группе относятся метафоры (их наибольшее количество), которые обозначают эмоционально-психическиедействия и состояния человека. Метафорические модели этого типа также имеют абстрактные понятия, однако имеют особенность – индивидуально-авторский характер, что позволяет увидеть стиль писательницы, новаторский подход к видению проблем окружающего мира.К пятой группе относится артефактная лексика в метафорическом образе. Писательницы включают номинации, где лексические значения объединены семантическиминвариантом «материальный результат человеческого труда». Сопоставление абстрактных и конкретных понятий окружающегомира позволяет писательницам при создании женского образа извлекать из лексики семантического рядаартефакты неожиданный эстетический эффект. Например, среди метафор Т. Толстой выявлено метафорическоевзаимодействие архетипа «жизнь – замкнутый круг», у В. Токаревой «жизнь – поезд» и неологического элементаавторского характера «любовь – поезд» в метафоре: «Поезд любвитронулся. А руководительница выставки встала между рельсами иуперлась протянутыми руками в паровоз» (В. Токарева.Лошади скрыльями).Следовательно, метафоры в произведениях Т. Толстой, В. Токаревой,Л. Улицкой позволяют привлечь внимание читателя к художественному тексту, увидеть ассоциативные связи, которые возникли у каждой из них в процессе наблюдения за предметами и явлениями окружающего мира.Метафоры в женской прозе превращают слово-понятие вслово-образ, способствуют отражению авторской языковой картинымира.§ 4 Значение женской прозы для развития языковой и художественной метафорыОтечественная литература новой волны появилась в 70-х годах прошлого века и была весьма неоднородна; зачастую авторов объединяла только хронология создания произведений и поиск новых литературных художественных форм. К женской прозе сразу отнесли достаточно самобытные и яркие произведения Виктории Токаревой, Людмилы Петрушевской, Галины Щербаковой, Татьяны Толстой, позднее Екатерины Вильмонт и других авторов. Подлинное признание «литература для домохозяек» приобрела после того как облачилась в рамки психологизма. Он присущ и отечественной, и зарубежной женской прозе и имеет схожие черты:- сравнительно простая разработка сюжета;- как правило, авторские симпатии и антипатии четко различимы, поверхностны и не всегда обоснованы;- преобладание в тексте бытовых разговоров при отсутствии глубоких логических предпосылок, а также значительное упрощение производимых выводов;- преобладающий в повествовании сентиментальный психический настрой героев и самого автора;- часто встречается явление стилистической неопределенности и некоей девальвации слов в тексте.Так, в повести В. Токаревой «Ничего особенного» иллюзорная сказочность восприятия мира как бы помогает читателю ощутить зыбкость устоев мироздания глазами героини, способствует вживлению в ее образ. Эту же высокую психологичность женской прозы ей часто ставили в упрек позднее. Очень часто эта бытовая психология некоторым читателям кажется чересчур упрощенной, даже примитивной. Иногда она уводит героев в другие – фантазийные - миры - «Ни сыну, ни жене, ни брату» В. Токаревой, «Сонечка» Л, Улицкой.Главная заслуга женской прозы в том, что она обращена и посвящена бытоописанию простых людей, и полностью пронизана их мироощущением. Можно даже сравнить это пронзительное в своей тонкости восприятия мира ощущение с тонким внутренним миров чеховских героев, или маленьких людей Гоголя. Из этого следует, что женская проза особым способом проложила литературный мост от прозы прошлых веков к современной литературе. Это говорит о том, что вклад женской прозы в развитие литературы значительный, весомый.Автолитературоведение женщин-писательниц, исследующих феномен женской прозы, в статьях О. Славниковой, М. Арбатовой, С. Василенко, Н. Габриэлян, Л. Петрушевской повествуют о проблеме пространства в современной русской женской прозе, которая выходит за рамки писательской рефлексии и является сегодня одним из самых глубоких исследований данного феномена. Существующий расцвет женской прозы в России, по мнению критика и писателя О.Славниковой, говорит о том, что литература в России есть и будет: «Почему возникновение женской прозы... противоречит концу литературы? Потому что женщина никогда не идет на нежилое место. В женской генетической программе не заложено быть расходным материалом эволюции. В экстремальной ситуации, когда мужчина обязан погибнуть, женщина обязана выжить», «Так или иначе, женская проза создается и распространяется; появление писательниц в той профессиональной среде, которую прогнозисты нового тысячелетия уже объявили стайкой леммингов, бегущих топиться, свидетельствует о небезнадежных перспективах художественной литературы».Постоянная рефлексия женщин-авторов порождала вначале скептическое отношение читательской аудитории к безмолвному призыву серьезно отнестись к женскому литературному творчеству и потребностям женщин в целом. Писателей-женщин довольно часто обвиняли в «писательском эгоизме» и неумении расширить рамки собственного представления о мире, впитав взгляды и ценности иного (мужского) видения. Впрочем, эту же ограниченность ставили в упрек и мужской прозе. Преодолевая эту ограниченность, женская проза впитала в себя практически все возможные темы, включая глобально-философские – жизнь и смерть, неизлечимые болезни, самоопределение, связь поколений, фрустрация, социальная борьба, преодоление бытовой пошлости жизни, даже фантастические элементы, такие как нашествие инопланетян или ирреальные условия существования: например, «День без вранья» В. Токаревой.Авторы наглядно и весьма убедительно доказали всеохватываемость литературных тем женской прозой. Кроме этого, нами было выявлено, что некоторые общие черты, которые примиряют современную отечественную и зарубежную женскую прозу, а также роднят оба вида с мужской. В последние десятилетия авторский язык претерпел существенные изменения. У мужчин и у женщин-авторов он стал отражать большей частью лишь существенные моменты мировосприятия, стал лаконичнее, более целенаправленным, хотя и пестрит завуалированными метафорами. Использование гипертекста также наблюдается практически во всех современных литературных жанрах.Однако уникальность женской прозы в том, что именно женщины показывают мир своих героев через сложную призму глубинного понимания мотивов их действий, всепрощения и жертвенности на бытийно-сюжетном уровне, что не может не обладать особой трогательностью, к которой, собственно, и стремится их читатель.В манифестах литературной группы женщин-писательниц «Новые амазонки» понятие женской прозы раскрывается с радикально-феминистских позиций «инаковости» женщин: «Женская проза есть – поскольку есть мир женщины, отличный от мира мужчин. Мы вовсе не намерены открещиваться от своего пола, а тем более извиняться за его «слабости». Делать это так же глупо и безнадежно, как отказываться от наследственности, исторической почвы и судьбы. Многие критики подчеркивают, что «… женская проза – большой раздел литературы, и необходимо иметь в виду, что любовные истории далеко не всегда являются центральной темой этих произведений, в отличие от произведений такого жанра, например, как дамский роман» [7]. Наиболее известные представительницы женского движения и активные писательницы высказывают такие мнения о женской прозе: «Женская проза, если отвлечься от ценностных критериев, – факт литературного сегодня, и факт симптоматический, свидетельствующий о начале благотворной дифференциации нашей литературы – жанровой, стилевой, тематической – ее специализации, ранее искусcтвенно сдерживаемой внелитературными факторами» (Абашева М. 1992: 6).Л. Васильева отмечает: «..Не женского засилья мы хотим в литературе, а своего места и обозначения в этом процессе. Не женскими темами заполнить книги и средства массовой информации, а утверждением женских начал мира, добра, милосердия и терпимости». Следовательно, женская проза 90-х гг, XX века, явившаяся литературным продуктом социальных, политико-исторических изменений в стране, ознаменовала собой одну из последних ступеней на пути к подрыву канонов классической, если пользоваться феминистским термином «маскулинноцентрической» в советской литературе. Конструирование женского в литературе стало одним их важных направлений в развития демократического общества, узаконивания художественного плюрализма не только в политической сфере, но и в культурном пространстве. Выводы по главе 2Анализ семантики субъектов метафор в художественной прозе Т. Толстой, В. Токаревой, Л. Улицкой показывает, что этимписательницам свойственно соединять любовь с различнымиявлениями физического мира, абстрактными понятиями, жизньючеловека в социуме. Г.Н. Скляревская работе «Метафора в системеязыка» показывает, что типы регулярных метафорическихпереносов в языке происходит не только от предмета к предмету, нотакже от предмета к человеку, от предмета – к явлениям психическогомира, от физических предметов к абстракциям. Она показывает, чтосуществуют регулярные метафорические переносы из области«животные» в область, связанную с жизнью и деятельностьючеловека, а также из сферы «физический мир» – в область«психический мир». Логико-когнитивные принципы организациилексических единиц, репрезентирующих ассоциативные связиабстрактного понятия любовь в женской прозе выявляют многополюсную семантическуюмотивационную систему авторов, представляющую несколькотематических групп. Для писательниц значимы все явлениямироздания и их взаимоотношения, метафорические наименования сучастием слова любовь образованы в результате соотношения слексикой следующих тематических групп: химическое вещество, энергия, время, абстрактные понятия, социоморфная, биологическая, гастрономическая лексика. На первых этапах работы с художественными текстами лингвисты и педагоги рекомендуют сформировать у студентов-иностранцев разные виды чтения: ознакомительное, изучающее, комментированное. Основная задача при чтении литературных текстов – это распознавание изученных лексических и грамматических норм языка и знакомство с новыми языковыми явлениями, в нашем исследовании, - с метафорами. Систематическая работа с лексико-грамматическим материалом текста помогает сформировать активный словарный запас, который используется в речевых ситуациях, в диалоге, в межличностном общении в быту. Формирование навыков чтения художественного текста в иностранной аудитории проходит три этапа, которые выделены лингвистами В.Г. Костомаровым и О.Д. Митрофановой. Согласно их концепции, «на первом - ознакомительном этапе – происходит ориентация обучающихся в лексико-грамматическом материале текста; на втором - стереотипизирующем этапе осуществляется целенаправленная тренировка рецептивных операций по узнаванию и пониманию лексического и грамматического материала; на третьем этапе – варьирующем – формируются автоматизированные навыки, что выражается в переходе от учебного чтения к коммуникации» ([21, с.205).При разработке методического материала для студенческой аудитории нами были использованы три вида заданий к текстам: предтекстовые, притекстовые и послетекстовые. Предтекстовый этап является не только важным, но и сложным, так как здесь студенты познают большое количество слов, словосочетаний, фонетические произношения. Цель предтекстового этапа: объяснить грамматические модели слов, лексический материал для снятия трудностей при чтении и восприятии текста женской прозы.Прикстовый этап работы формирует коммуникативные навыки при работе с информационным материалом: данный этап имеет несколько частей: - выявление новой информации из прочитанного текста;- определение главной информации и второстепенной;- логическое соединение новой информации с ранее усвоеннойв области выразительных средств языка, структуре и стиле изложения;- формулирование собственной оценки на основе прочитанного текста.Послетектовые задания направлены на развитие ассоциативного мышления, для самостоятельного размышление по выбранной или предложенной метафорической модели.Используя тот или иной метод, необходимо помнить, в чем его предназначение: на одном занятии решается проблема как система, а на другом она будет посвящена какому-либо частному событию или герою художественного произведения Главным свойством методов и приемов является продумывание цельного образа всей темы, то есть использование такого интерактивного приема, который воздействовал бы на вербально-логическое и на образно-чувственное восприятие студентов.Мышление в образах – это существенный компонент всех заданий по восприятию и анализу метафор из женской прозы. В реальном процессе мышления одновременно присутствуют «образная» и «понятийная» логика, причем это не две самостоятельные логики, а две стороны одной «мыслительной медали». Будучи более тесно связанным с отражением реальной действительности, метафорический образ дает знание не об отдельных изолированных сторонах (свойствах) этой действительности, а представляет собой целостную мысленную картину отдельного участка действительности.(Васильева А.Н. 2010: 89)ЗАКЛЮЧЕНИЕГотовность к эффективной коммуникативной деятельности является сегодня необходимым профессиональным качеством специалиста, обеспечивающим ему установление паритетного сотрудничества и конструктивное решение проблем. Ученые-лингвисты доказывают, что коммуникативная компетенция представляет собой сложный, многоплановый процесс установления и развития контактов между собеседниками, порождаемый потребностями совместного взаимопонимания. Эффективность межкультурной коммуникации достигается доброжелательным отношением к человеку, способному на понимание других и взаимодействие с ними. Межкультурная коммуникация, как особая форма общения, требующая глубоких знаний и навыков, исполнительского таланта, незаурядных способностей и постоянного желания совершенствовать свои знания в этой области. Для этого участники должны обладать коммуникативной компетенцией. Вместе с тем, хотя различия между культурами огромны, они не затрагивают основополагающих принципов человеческого общения, а касаются лишь нормы их исполнения.Для студентов-иностранцев, проживающих в России, русский язык должен стать рабочим языком, так как его освоение позволит им получить образование и дальнейшую трудовую деятельность. У преподавателей, обучающих студентов лингвистике, и у самих обучающихся с первых дней занятий возникают проблемы. В ходе познания специфики русского языка через художественные тексты у студентов формируются познавательные действия двух видов: специфические и общелогические.Специфическими действиями при освоении русского языка служат следующие умения: умение распознавать части речи, определять способы образования слов и образовывать новые слов, отличать главные и второстепенные члены предложения, конструировать простые и сложные предложения. Общелогические действия отражают уровень мыслительных процессов обучающихся: умение анализировать объект, выявлять его главные признаки; сравнивать и классифицировать предметы, явления, факты на основе однородности признаков; выдвигать альтернативные решения, доказывая или опровергая их.Для студентов-иностранцев, проживающих в России, русский язык должен стать рабочим языком, так как его освоение позволит им получить образование и дальнейшую трудовую деятельность. У преподавателей, обучающих студентов лингвистике, и у самих обучающихся с первых дней занятий возникают проблемы. В ходе познания специфики русского языка через художественные тексты у студентов формируются познавательные действия двух видов: специфические и общелогические.Специфическими действиями при освоении русского языка служат следующие умения: умение распознавать части речи, определять способы образования слов и образовывать новые слов, отличать главные и второстепенные члены предложения, конструировать простые и сложные предложения. Общелогические действия отражают уровень мыслительных процессов обучающихся: умение анализировать объект, выявлять его главные признаки; сравнивать и классифицировать предметы, явления, факты на основе однородности признаков; выдвигать альтернативные решения, доказывая или опровергая их.Коммуникативная компетенция служит параметром подготовки иностранных студентов в качестве «вторичной языковой личности», поэтому весь программный материал русского языка как иностранного направлен на изучение реалий чужой для иностранца страны. Лексико-грамматический материал, правильно отобранный для упражнений, «позволяет эффективно вовлечь студентов в «диалог культур», познакомить их со страноведческим материалом, что обеспечивает их познавательную активность. Познание национальной культуры и русского языка дает истоки для более глубокого анализа своего языка и культуры. Во время освоения программы по русскому языку как иностранного формируются компоненты, по которым можно определить уровни подготовки к коммуникативной компетенции: мотивационно-целевой, содержательный, организационно-процессуальный, оценочно-результативный. Изучение культуры и особенностей быта русского народа на материале женской прозы вызывают у иностранных студентов повышенный интерес, так как художественный текст всегда индивидуален, проблематичен при восприятии и отражает действительность. Сложность чтения и анализа художественных текстов связана с недостаточными знаниями и навыками по лексике и стилистике современного русского языка.Поскольку самобытность существования женской прозы на сегодняшний день уже не вызывает такого скепсиса, она, будучи признана мировым литературным сообществом в качестве уникального феномена, показала удивительный мир человеческой души глазами женщины-автора.Специфическими чертами женской прозы являются отстраненность от злободневных политико-экономических страстей, повышенное внимание к тонкостям повседневной жизни современного человека – будь то мужчины, женщины или ребенка, чья душа является не менее сложной и загадочной, чем глобальные катаклизмы современности. Женская проза не ставит задачей покорение литературного Олимпа, но нередко ей удается скромно и незаметно решить самые главные мучающие человека вопросы его взаимоотношений с окружающим миром.Хотя некоторые критики до сих пор не определились в своем отношении к данному феномену, как, например, С. И. Пономарев, утверждающий одновременно, что «общество цивилизуется... только при содействии женщин» и тут же опровергающий это своим «природа уделяет женщинам искру таланта, но никогда не дает гения», такие известные критики как Гилберт и Губар видят в развитии женской прозы глубокое будущее, и сравнивают ее с социально-психологическим зеркалом, отмечая женское драматическое состояние разрыва: желание соответствовать мужским социальным представлениям о женщине и одновременное желание отвергать эти нормы и представления.Классические исследования женской прозы Э. Шоуолтер, С. Гилберт и С. Губар показывают, ее основной формой является автобиографическое письмо, на основе которого строятся жанры новеллы, повести, дневника, мемуаров, поэзии. Однако сами исследователи признают неуклонные рост и развитие женской прозы и предполагают ее активное жанровое расширение. Известно, что главная трудность заключается не столько в овладении грамматикой, фонетикой, лексикой или отдельными языковыми единицами, сколько в овладении сочетаемостью слов, в умении ощутить потенциальные возможности слова. «Если в мире есть вещи, достойные названия «чудо», то слово, бесспорно, первая и самая чудесная из них», - писал Л.Успенский. Главная трудность восприятия для иноязычных студентов обнаруживается при погружении в другое языковое пространство, при постижении языковой логики. Курс русской литературы для иностранных студентов требует качественно иного подхода к организации процесса обучения. Тщательная, обстоятельная работа с художественным текстом в иноязычной аудиториидолжна проходить в интерактивном режиме. Учебные ситуации должны строиться на основе интегрированного изучения русской литературы, русского языка и русской истории и культуры и быть направлены на формирование коммуникативно-речевой, лингвостилистической, литературоведческой, лингвокультурологической компетенции иностранных студентов.Необходимо четко структурированное распределение речевой деятельности иностранных филологов. Обычно процесс усвоения учебного материала распределяется на уровни восприятия. На первом уровне восприятия достигается самое основное в содержании прочитанного. На втором добывается не только общая, но и дополнительная информация, устанавливаются новые смысловые связи. На третьем - оценивается не только содержание, но и его языковое выражение. На четвертом, высшем уровне, осуществляется осмысление идеи художественного произведения.Обучение русскому языку на высокохудожественных образцах русской классики уже на подготовительных курсах позволяет вести разговор о художественной образности. Слушатели-иностранцы понимают, что обычная разговорная речь и речь поэтическая отличаются друг от друга. Между тем образность, изобразительные средства, особенности авторского стиля и стиха остаются традиционно сложным вопросами для понимания художественного произведения студентами-иностранцами. Слово в художественном тексте отличается многозначностью. Многократное наслоение художественного образа затрудняет процесс восприятия в иноязычной аудитории. Работа над художественным, поэтическим словом, совершенствование разговорного и письменного языка позволит формировать у иностранцев-филологов метафорическое мышление.Важно проводить работу по развитию воображения студентов, применяя различные методы. В разных видах искусства образ передается по-разному: в литературе - через слово, а в живописи - через краски. Одним из эффективных способов развития образного мышления студентов являются иллюстративные материалы, причем, это могут быть как авторские работы, так и картины мастеров живописи. К примеру, можно предложить в иноязычной аудитории самостоятельно выразить на бумаге образ дождя. Либо подобрать к художественному тексту о дожде иллюстрацию. В работе по развитию воображения иностранцев-филологов лучше использовать тексты пейзажной лирики, избегая многосложных метафор. С помощью рисунков студенты-иностранцы изображают слова. Переложения произведений художественной литературы на язык красок дают повод и открывают возможности для сравнения, заставляют студентов внимательно вникнуть в словесный текст, пристально рассмотреть все его особенности. Предметная сущность живописи даёт материал как для формирования речевых навыков, так и для активизации пассивного словаря.При описании и толковании иллюстрации художника студенты обычно концентрируют внимание на том, что изображено и насколько это фактически точно соответствует литературному тексту. Индивидуальные наблюдения над тем, почему именно так изображаются герои, события, предметы, побуждают студентов к критическому мышлению - важному шагу в формировании навыков литературоведческого анализа. Фокусирование внимания на художественных образах подготавливает первокурсников к восприятию сведений о средствах художественной изобразительности, к формированию основного и самого сложного для восприятия метафорического мышления. Приступая к изучению метафоры, одного из важных и трудных для иностранцев видов художественного тропа, целесообразно начинать с определения прямого и переносного значения слов.Итак, формирование коммуникативной языковой и филологической компетенции - одна из главных задач литературоведческих дисциплин в иноязычной аудитории. А речь - это сложнейшая человеческая деятельность, причем, творческая деятельность, включающая в себя умение наблюдать, мыслить, фантазировать, поэтому важно учить студентов речевому образному мышлению и творчеству.В данной работе были рассмотрены лингвистические, психолого-педагогические основы обучения иностранных студентов чтению и анализу метафорических моделей на основе женской прозы – Т. Толстой, В. Токаревой, Л. Улицкой. Исследование заключалось в решении поставленных задач.Для решения первой задачи было подобрано и изучено большое количество научного, методического материала, прочитано ряд художественных произведения известных писателей: Т. Толстой, В. Токаревой, Л. Улицкой.При решении второй задачи было рассмотрено несколько лингвистических понятий: «метафора», свойства метафоры, классификация метафор.Нами представлены различные виды классификаций метафор и их функциональные возможности в дискурсе и художественном тексте, раскрыты особенности и типы художественных текстов. При решении третьей задачи рассмотрена специфика женской прозы, в том числе как аспект исследования метафор. Особое внимание при решении этой задачи было уделено описанию трудностей восприятия метафорических моделей в иностранной аудитории, реализации коммуникативных и лингвистических методов и приемов при изучении метафоры, как средства выразительности и экспрессивности языка. Для более глубокого изучения феномена женской прозы были взяты произведения трех писателей: Т. Толстой, В. Токаревой, Л. Улицкой», раскрыта их специфика художественного текста и мировосприятие.Четвертая задача была посвящена выявлению метафор в текстах произведений выбранных писателей и анализих функциональных особенностей. Для практического решения проблем исследования были взяты метафорические единицы в употреблениях, отобранных методом сплошной выборки из произведений Т. Толстой «На золотом крыльце сидели», «День», «Ночь», «Кысь», «Река Оккервиль»; Т. Токаревой «Нам нужно общение», «Шла собака по роялю», «Неромантический человек», «Ехал грека», «Лошадь с крыльями», «Дерево на крыше», «Можно и нельзя»; Л. Улицкой «Медея и её дети», «Девочки».Подводя студентов к анализу метафорических моделей в художественном тексте методом сопоставления зрительного образа и текста, достигается ведущая задача образования - постижение глубинного смысла произведения. Использование разных приёмов работы со словом на занятиях литературы обогащает и углубляет понимание филологами-иностранцами художественного текста, а также усиливает (а у некоторых и рождает) эстетическое наслаждение от художественного произведения, вызывает интерес к русской художественной литературе.В процессе исследования семантических моделей метафор в женской прозе нами была подтверждена ведущая идея критиков о специфичности – гендерном отличии восприятия окружающего мира. В языке женской прозы у каждой писательницы существуют определенный набор доминантных гендерных концептов, которые влияют на метафорические образы. В женской прозе преобладают метафоры, отражающие такие концепты: любовь, семья, счастье, работа, женская судьба. БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК1. Агеносов В.В. Русская проза конца XXвека. М.: Академия, 2005. 420с.2. Алефиренко Н.Ф. Когнитивно-семиологическая синергетика метафоры. Семантика. Функционирование. Текст. Киров, 2006. С. 3–10. 3. Апресян В. Ю., Апресян Ю. Д. Метафора в семантическом представлении эмоций // Вопросы языкознания. 1993. № 3. 4. Арутюнова Н. Д. Метафора и дискурс. Вступительная статья: Теория метафоры. М., 1990. С. 5-32.5. Арутюнова Н. Д. Метафора в языке чувств: Язык и мир человека. М., 1999. С. 385 – 402.6. Арутюнова Н.Д. Метафора: Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. С.296-297.7. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М.: Языки русской культуры, 1999. I-XV. 896 с.8. Блэк М. Метафора. М., 1990. (http://metaphor.narod.niMackmain.htm).9. Васильева А.Н. Русская художественная литература в иностранной аудитории как предмет изучения и как материал при обучении языку. М., 2010. С.67-69.10. Вежбицка А. Лексическая семантика в культурно сопоставительном аспекте // Семантические универсалии и описание языков. М., 1999. С. 503 – 647. 11. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание . М., 2006. 120с.12. Вовк В.Н. Языковая метафора в художественной речи. Воронеж: Изд-во Воронеж.универ. С. 307.13. Гак В. Г. Метафора: универсальное и специфическое. Метафора в языке и в тексте. М., 2008. С. 11-13.14. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Просвещение, 2009. С.18-24.15. Генис А. Городок в табакерке. Проза Татьяны Толстой // Звезда. 1990. № 8. С. 147–150.16. Генис А. Беседы о новой словесности // Звезда. 1997. № 4. С. 13-28.17. Глазунова О.И. Логика метафорических преобразований. СПб., 2010. 190 с.18. Гусев С.С. Наука и метафора. СПб., 2004. 180с.19. Жоль К.К. Мысль. Слово. Метафора. Проблемы семантики в философском освещении. Киев: Наукова думка, 1984. 304.20.Журавлева Л.С., Зиновьева М. Д. О работе с художественными произведениями в процессе обучения языку. М. : Русский язык, 2002. С.59-63.21. Журавлева Л.С., Зиновьева М.Д. Обучение чтению (на материале художественных текстов). М.: Русский язык, 2010. 152с.22. Илюхина Н.А. Метафорический образ в семасиологической интерпретации: Монография. М.: Флинта: Наука, 2010. 320с.23. Кашкин В.Б. Метафора как средство активного познания / В.Б. Кашкин, Д.Г. Шаталов. Воронеж, 2006.24. Каюмова Э.Р. Лексико-семантические средства выражения оценочности в женских журналах. Стерлитамакскаягосударственнаяпедаг.академия. - yazi4nica@yandex.ru25. Квятковский А.П. Школьный поэтический словарь. М.: Дрофа, 2010. 464с.26. Клычникова 3. И.Психологические особенности обучения чтению на иностранном языке. М., 2013. С. 21-24.27. Коган И.И. Анализ эпизодов и анализ стихотворения / Коган И.И., Н.В. Козловская. СПб.: САГА; Азбука-классика, 2004. 80с.28. Колядич Т. Своеобразие организации циклов рассказов Л.Улицкой // Литературный процесс в зеркале рубежного сознания.Магнитогорск, 2004. С. 43-46.29. Кузичева Л.В списках значится... «Вечная Сонечка»? // Книжное обозрение. 1993. №50. С. 13.30. Куклин Л. Казус Улицкой // Нева. 2003. №7. С. 177. 31. МакКормак Э. Когнитивная теория метафоры // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. С. 358– 387.32.Матрон Е.Д. Художественное произведение на уроках иностранного языка. М., 2002. С.104-112.33.МелешкоТ.Современнаяотечественнаяженскаяпроза:проблемыпоэтикивгендерномаспекте: Учебноепособиепоспецкурсу.Кемерово, 2011. С.6-15.34. Михайлов А. О рассказах Т. Толстой: Толстая Т. «На золотом крыльце сидели». М.: Молодая гвардия, 1987. С.187-190. 35. Москвин В. П. Русская метафора: параметры классификации // Филологические науки. 2000.№2. С. 66-68.36. Москвин В.П. Русская метафора. Очерк семиотической теории. М.: Изд-во ЛКИ, 2007. 184с.37. Москвин В.П. Стилистика русского языка: Теоретический курс. М.: Феникс, 2006. 630 с.38. Нефагина Г.Л. Русская проза конца XXвека: Учебное пособие. М.: Флинта, 2003. С. 98-101. 320с.39.Новикова Л.А. Художественный текст и его анализ. М., 2012. – С.34-37.40. Опарина Е.О. Концептуальная метафора / Телия В.Н. (ред.) // Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988.41. Остропко И. Субкультура детства в цикле Л.Улицкой «Девочки» // Мировая словесность для детей и о детях М., 2004. С.42-45.42.Пассов Е.И. Коммуникативное иноязычное образование – готовим к диалогу культур. Минск, 2003. – С.11-14.43. Попова И.М., Любезная Е.В. Феномен современной женской прозы //Вестник ТГТУ, 2008. Том 14. № 4. – С. 1020-1024.44. Попова Т.Г., Курочкина Е.В. Метафора как языковой и ментальный механизм в создании образно-эстетической составляющей художественного произведения // 45. Потебня А.А. Теоретическая поэтика. М.: Высшая школа, 1990. 344 с.46. Потемкина Е.В. Комментированное чтение художественного текста в иностранной аудитории как метод формирования билингвальной личности: диссерт. на соиск. ученой степени канд. пед наук. М.: МГУ им. М.В. Ломоносова, 2015. С. 76-89; 119-136.47. Прусакова И. Людмила Улицкая. Сонечка. Повесть // Новый мир. – 1992. №7. 48. Ровенская ТА. Опыт нового женского мифотворчества: «Медея и её дети» Л.Улицкой и «Маленькая Грозная» Л.Петрушевской // Адам и Ева: Альманах тендерной истории. СПб., 2003. 49. Скворцов В.Я., Скворцова А.И. Самобытие человека в повести Людмилы Улицкой «Весёлые похороны» // Вестник ВолГУ. Серия 2: Филология. Журналистика. Волгоград. 2000. №5. С. 105-112.50. Рахманова Л.И. Современный русский язык: Лексика. Фразеология. Морфология / Л.И. Рахманова, В.Н. Суздальцева. М.: Аспект Пресс, 2013. 322 с.51. Резникова Е.В. Концепт «круг»: аспект замкнутости и его семантическое воплощение в русском языке // Вестник СамГУ, 2013. № 5. С. 85-90.52. Рикер П. Метафорический процесс как познание, воображение и ощущение: Теория метафоры. М., 1990.53. Розенталь Д.Э. Русский язык: Пособие для поступающих в вузы. М.: Дрофа, 2012. 49 с.54. Сахарова Е. А. Метафора как средство словесно-художественной креативности писателя// Актуальные вопросы филологических наук: материалы междунар. науч. конф. Чита: Издательство Молодой ученый, 2011. С. 123-125.55. Серль Дж. Метафора: Теория метафоры. М., 1990.56. Скляревская, Г.Н. Языковая метафора в толковом словаре: Проблемы семантики.М.: Наука, 1988. Ч.1,2.57. Скляревская Г.Н. Метафора в системе языка. СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2004. 166 с.58. Степанова Г.В. Несколько замечаний о специфике художественного текста. М., 2006. С.191-193.59. Телия В.Н. Метафора как модель смыслопроизводства и ее экспрессивно-оценочная функция: Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1998. С.47-51.60. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М.: Языки русской культуры, 2006. С. 47.61. Тимина С. Медея XX века: полемика, традиция, миф. СПб., 2008. С.54-61. http: // www. spbuinag.nw.ru/olilinclex.html.62. Улицкая Л. Принимаю всё, что даётся/ Записала Анастасия Гостева // Вопросы литературы. 2000. №1. С. 54.63.УлицкаяЛ.Принимаювсё,чтодается:интервью//ВопросылитературыМ.2000. №1. С.19-20.64. Хачмафова З.Р. Гендерная стратификация языка женской прозы// Филология. 2014. С.186-194.65. Цинковская Ю.В. Виды художественных метафор в современной русской прозе // Филология, история, востоковедение: Ученые записки ЗабГТПУ. 2014. С. 154-158.66. Чешко Л.А. Русский язык. М.: Айрис-пресс, 2012. С.263-267.67. Чудинов А.П. Россия в метафорическом зеркале : Когнитивное исследование политической метафоры (1991-2000): Монография. Екатеринбург: Уральский гос. пед. унив., 2001.238с.68. ФЭС – Философия: Энциклопедический словарь / Под ред. А.А. Ивина. М.: Гардарики, 2014. 1072 с69.Яковлева Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия). М.: Гнозис, 2004. С.75-79.70. Яранцев В. Роман в утопии// Сибирские огни. 2006. № 10. С. 173-175.Словари: 71. Краткий словарь когнитивных терминов / Сост. Е. С. Кубрякова, В. З. Демьянков, Ю. Г. Панкрац, Л. Г. Лузина. М., 1997.72. Кузнецов С.А. (ред.). Большой толковый словарь русского языка. – СПб.: Норинт, 2003.73. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева М., 2010. С. 296.74. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. Проспект / Авт. Ю. Д. Апресян, О. Ю. Богуславская, И. Б. Левонина, Е. В. Урысон. Под общим руководством академика Ю.Д. Апресяна. М., 1995. 75. Ожегов, С.И., Шведова, Н.Ю. Толковый словарь русского языка / С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. – М.: ООО «ИТИ Технологии», 2003. – 944 с.76. Словарь синонимов русского языка: В 2-х тт. Л., 1970.Источники:77. Токарева В. Летающие качели. Ничего особенного: Повести и рассказы. М.: Советский писатель, 1987. – С. 4-7, 14-16, 93-110, 347-349, 424-469.78.ТокареваВ.ХэппиЭнд//Полноесобраниесочинений. М., 1995.79. Токарева В. Здравствуйте // Летающие качели. Ничего особенного: Сборник повестей и рассказов. М.: Советский писатель, 1987.80.ТокареваВ.Лиловыйкостюм//Транзит–книга. М., 2005.81. Токарева В. Казино. М.: Вагриус, 2007. – 315с.82. Токарева В. Дерево на крыше: сборник. М.: АСТ: АСТ Москва, 2010. – 318с. 83. Толстая Т.Н. На золотом крыльце сидели. М.: Молодая гвардия, 1987. - С. 9-15, 21-23, 29-31, 40-63.84. Толстая Т.Н. День: сборник рассказов, эссе и фельетонов. 85. Толстая Т.Н. Ночь: рассказы. М.: Подкова, 2002. - 351с.86. Толстая Т.Н. Река Оккервиль87. Толстая Т.Н.Не кысь. М.: ЭКСМО, 2003. - 608 с.88. Улицкая Л. Девочки: рассказы. М.: ЭКСМО, 2004. – С.7-13; 44-59.89. Улицкая Л. Люди Нашего царя. . М.: ЭКСМО, 2007. – 367с.90. Улицкая Л. Медея и её дети: роман. М.: ЭКСМО, 2002. – С.ПРИЛОЖЕНИЕ
1. Агеносов В.В. Русская проза конца XX века. М.: Академия, 2005. 420с.
2. Алефиренко Н.Ф. Когнитивно-семиологическая синергетика метафоры. Семантика. Функционирование. Текст. Киров, 2006. С. 3–10.
3. Апресян В. Ю., Апресян Ю. Д. Метафора в семантическом представлении эмоций // Вопросы языкознания. 1993. № 3.
4. Арутюнова Н. Д. Метафора и дискурс. Вступительная статья: Теория метафоры. М., 1990. С. 5-32.
5. Арутюнова Н. Д. Метафора в языке чувств: Язык и мир человека. М., 1999. С. 385 – 402.
6. Арутюнова Н.Д. Метафора: Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. С.296-297.
7. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М.: Языки русской культуры, 1999. I-XV. 896 с.
8. Блэк М. Метафора. М., 1990. (http://metaphor.narod.niMackmain.htm).
9. Васильева А.Н. Русская художественная литература в иностранной аудитории как предмет изучения и как материал при обучении языку. М., 2010. С.67-69.
10. Вежбицка А. Лексическая семантика в культурно сопоставительном аспекте // Семантические универсалии и описание языков. М., 1999. С. 503 – 647.
11. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание . М., 2006. 120с.
12. Вовк В.Н. Языковая метафора в художественной речи. Воронеж: Изд-во Воронеж.универ. С. 307.
13. Гак В. Г. Метафора: универсальное и специфическое. Метафора в языке и в тексте. М., 2008. С. 11-13.
14. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Просвещение, 2009. С.18-24.
Вопрос-ответ:
Что такое метафора?
Метафора - это речевое выражение, основанное на концептуальном переносе значения одного слова на другое, которое имеет с ним общую характеристику или сходство.
Чем отличается метафора от метонимии?
Метафора отличается от метонимии тем, что в метафоре переносимое значение основывается на сходстве или общей характеристике, а в метонимии - на фактическом, причинно-следственном или пространственном связях.
Какие функции может выполнять метафора в дискурсе и тексте?
Метафора может выполнять ряд функций: концептуализирующую (помогает сформировать новые представления), эмоционально-экспрессивную (выражает чувства и эмоции автора), организационно-структурную (помогает организовать текст), коммуникативную (создает образы и ассоциации у читателей).
В чем отличия художественной метафоры от языковой метафоры?
Языковая метафора используется в повседневной речи и суждении, а художественная метафора - в литературных текстах для создания образности и эмоциональной напряженности.
Что представляет собой феномен женской прозы в современной литературе?
Феномен женской прозы в современной литературе - это особенности и тематика, связанные с женским мироощущением и женским опытом, которые проявляются в произведениях женских авторов.
Что такое метафора и каковы ее структура и функции?
Метафора - это стилистическая фигура речи, основанная на переносе значения одного слова на другое, их сравнительном сходстве. В структуре метафоры выделяются два основных компонента - терминант и идентификант. Терминант - это слово или выражение, значение которого передается на идентификант, т.е. на другое слово или выражение, которое вносит новый смысл в текст. Функции метафоры включают осуществление переноса значения от одной семантической категории к другой, создание новых смысловых связей между различными объектами, эмоциональное окрашивание высказывания, создание образности и яркости текста и т.д.
В чем заключается различие между понятиями "метафора" и "метонимия"?
Метафора основана на сравнительном сходстве, переносе значения одного слова на другое, в то время как метонимия - это стилистическая фигура речи, основанная на переносе значения по причинно-следственной связи, пространственному соседству или контекстуальной соподчиненности. То есть, в метонимии значение слова передается на основе близости или связи с другими предметами или явлениями, а не на основе их сравнительного сходства.
Какие классификации метафор можно выделить?
Метафоры можно классифицировать по разным критериям. Например, по способу образования: прямые (когда сходство между объектами очевидно) и переносные (когда сходство вытекает из контекста). По структуре: ономатопические (звукоподражательные), глагольные, существительные и т.д. По функциям: эпические (подчеркивают внешность и поведение объекта), лирические (выражают эмоциональное состояние), драматические (служат средством драматического напряжения).
Какие функции метафоры можно выделить в дискурсе и тексте?
Метафоры могут выполнять различные функции в дискурсе и тексте. Они могут создавать образность и яркость текста, эмоционально окрашивать высказывания, осуществлять перенос значения от одной семантической категории к другой, создавать новые смысловые связи между объектами, усиливать выражение и т.д. В зависимости от контекста и цели автора, метафоры могут иметь разные функции и эффекты.
Какие функции выполняют метафоры в современной женской прозе?
Метафоры в современной женской прозе выполняют различные функции, такие как создание образности и эмоциональной окраски текста, передача сложных идей и концепций, вызов эмоционального отклика у читателя, формирование новых значений и взглядов.
Какую роль играют метафоры в структуре и функционировании текстов современной женской прозы?
Метафоры в современной женской прозе играют важную роль в структуре и функционировании текстов. Они помогают создать особую атмосферу и настроение, выразить повествовательные и эмоциональные нюансы, усилить воздействие на читателя, передать отношение автора к описываемым событиям и персонажам.