Коммуникации

Заказать уникальное эссе
Тип работы: Эссе
Предмет: Управление персоналом
  • 11 11 страниц
  • 0 + 0 источников
  • Добавлена 29.12.2015
748 руб.
  • Содержание
  • Часть работы
  • Список литературы
  • Вопросы/Ответы
Задание 1 2
Задание 2 4
Задание 3 7
Задание 4 8
Фрагмент для ознакомления

Возможно, американской гостье было неприятно, что в ней в первую очередь увидели интересную женщину, а не равного делового партнера, и в связи с этим, она решила сразу перенести акцент на деловые отношения и решение вопросов.Считаю, что руководитель российской компании, возможно, считая комплименты "протокольными" с точки зрения российского гражданина не учел характер и особенности американского делового этикета и менталитета.Полагаю, что обе стороны были подготовлены к встрече недостаточно с точки зрения формальностей и предварительного ознакомления с особенностями потенциальных партнерских отношений.Лицам, проводящим переговоры, и остальным их участникам полезно заранее обстоятельно изучить предмет обсуждения, ориентируясь на следующие рекомендации:- возможно полнее знать специфику товара (как объекта товароведения), его свойства, ассортимент, качественные характеристики, технические параметры, особенности производства и потребления;- иметь достаточное представление о проблемах конкретного товарного рынка, его конъюнктурообразующих факторах, тенденциях развития, динамике цен;- располагать информацией об иностранной фирме - контрагенте, ее должностных лицах и представителях, участвующих в переговорах;- изучать психологические аспекты делового общения, психологические типы собеседников, особенности психологии конкретных партнеров, суметь их заинтересовать, расположить к себе, убедить, чтобы добиться желаемого результата;- овладевать знанием иностранных языков, на котором говорят зарубежные партнеры, и совершенствовать эти знания;- владеть основами внешнеторгового дела и стремиться проникать в его тонкости;- не замыкаться в узко специальных вопросах, проявлять широкий кругозор и обладать должной эрудицией.Подготовка к конкретным коммерческим переговорам включает два основных направления работы:1) четкое определение стратегической цели предстоящих переговоров и изыскание средств достижения этой цели, для чего формируется позиция российской стороны на переговорах и разрабатывается тактика их проведения;2) планирование и осуществление организационно-технических мероприятий, которые будут способствовать рациональному и эффективному проведению переговоров.До начала переговоров по заключению крупных сделок во внешнеэкономических организациях принято проводить специальные совещания, на которых составляется прогноз-сценарий будущих переговоров и формируется реалистичная позиция российской стороны. В таких совещаниях принимают участие работники, отвечающие за подготовку и проведение переговоров.Следует заранее определиться в отношении языка, на котором будут вестись переговоры. При необходимости надо заблаговременно подобрать квалифицированного переводчика, знающего соответствующий язык. Воспользоваться услугами переводчика бывает полезно и в тех случаях, когда некоторые участники переговоров владеют иностранным языком. Иногда своего переводчика имеют представители инофирмы.Не следует делать навязчивые комплементы и подарки, эти зники внимания должны быть минимально допустимые делом этикетом, во избежании впечатления подкупа или влиянияна предстатавителя.

-

Вопрос-ответ:

Почему возможно американской гостье было неприятно, что в ней в первую очередь увидели интересную женщину?

Возможно, американской гостье было неприятно, потому что она хотела быть оценена в первую очередь как деловой партнер, а не только как интересная женщина.

Почему руководитель российской компании возможно не учел характер и особенности американского делового этикета и менталитета?

Руководитель российской компании возможно не учел характер и особенности американского делового этикета и менталитета, потому что привык руководствоваться российскими нормами и не осознал, что они могут отличаться от американских.

Каким образом американская гостья решила сразу перенести акцент на деловые отношения и решение вопросов?

Американская гостья решила сразу перенести акцент на деловые отношения и решение вопросов, подчеркивая свою профессиональную компетентность, активно задавая деловые вопросы, и предлагая свои идеи и решения.

Какие комплименты руководитель российской компании мог считать протокольными?

Руководитель российской компании мог считать протокольными комплименты, которые выражали уважение и приятное впечатление о внешности американской гостьи, но не слишком глубокие и личные комплименты.

По каким причинам руководитель российской компании мог считать комплименты протокольными?

Руководитель российской компании мог считать комплименты протокольными, потому что в российском деловом этикете принято начинать знакомство и общение с вежливыми комплиментами, которые не обязательно имеют глубокий личный смысл.

Возможно американской гостье было неприятно, что в ней в первую очередь увидели интересную женщину, а не равного делового партнера?

Да, возможно американской гостье было неприятно, что в ней в первую очередь увидели интересную женщину, а не равного делового партнера. Каждый человек хочет быть воспринимаемым прежде всего за свои деловые качества, а не только внешний вид или пол.

В связи с этим она решила сразу перенести акцент на деловые отношения и решение вопросов?

Да, в связи с этим она решила сразу перенести акцент на деловые отношения и решение вопросов. Она, возможно, почувствовала необходимость подчеркнуть свою профессиональную компетентность и отвлечь от разговоров, которые фокусировались на ее внешности.

Считаю, что руководитель российской компании возможно считая комплименты протокольными, с точки зрения российского гражданина, не учел характер и особенности американского делового этикета и менталитета?

Да, считаю, что руководитель российской компании, возможно, считая комплименты протокольными, с точки зрения российского гражданина, не учел характер и особенности американского делового этикета и менталитета. В Америке важно относиться к людям как к равным деловым партнерам и уважать их профессиональные достижения и качества, а не делать акцент на внешности или личных характеристиках.

Полагаю, что руководитель российской компании не учел характер и особенности американского делового этикета и менталитета?

Полагаю, что руководитель российской компании не учел характер и особенности американского делового этикета и менталитета. В России комплименты могут восприниматься как обычное общение, но в Америке важно придавать больше значения профессиональным качествам и достижениям деловых партнеров, а не их внешности или личным характеристикам.