Синонимический ряд глагола "say" и способы его перевода на русский язык.
Заказать уникальную курсовую работу- 26 26 страниц
- 17 + 17 источников
- Добавлена 24.12.2010
- Содержание
- Часть работы
- Список литературы
- Вопросы/Ответы
Введение
Глава 1. Синонимический ряд глагола say
1.1 Понятие синонимов и синонимического ряда
1.2 Глагол say и его синонимы
Глава 2. Способы перевода лексических единиц
2.1. Понятие перевода, его способы
2.2 Способы перевода глагола say
Заключение
Библиография
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ФАКТИЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА
СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ
LD, 320].
Глаголы assume, judge, imagine переводятся как «формировать мнение», например,
29) When he learned that the young girl beside her was her daughter he judged her to be a year or so younger than himself [PC, 52].
30) "The Triumph was something Г shall never forget, something I could never have imagined" [Helena, 55].
31) Uprooted from his homeland and estranged from his kin he assumed a manner that passed for dignify among his genial subjects [Helena, 58].
Слова и словосочетания promise, imply, give the implication or impression that переводятся «обещать, намекать на то, что что-то должно произойти», например,
32) "Because somebody taught him," she answered patiently. What an ass! Her tone seemed to imply [Island, 17].
33) "I can't promise anything, but I might be able to persuade him" [DBN.
23].
В зону крайней периферии вошли слова и словосочетания четвертого синонимического ряда. Анализ их дефиниций дает нам возможность выделить следующие смыслы; глаголы report, allege, asseverate, aver, avow, avouch передают значение «твердить, официально высказываться о своей
правоте»:
34) She averred that she had never seen the тал before ['OALD, 90).
35) The corporal-major reported for orders; Constantius left Helena's side and she wandered forward and leaning on the bulwark studied the view... [Helena, 37].
Языковые единицы attest, testify, certify, vouch несут в себе значение «подтверждать правильность своей речи фактами, примерами, быть уверенным в правдивости своего высказывания», например:
36) I was in bed with the flu. My wife can vouch for that [OALD, 1710].
Слова и словосочетания depose, bear witness, give evidence, give one's
word, warrant объединены значением «предупреждать, говорить, имея доказательства», например:
37) I was asked to give evidence what I knew [OALD, 524].
В глаголах profess, claim, purport, pretend выделяется семантический компонент «выдавать что-либо за правду», например:
38) And no right, of course, to pretend that one isn't, sad [Island, 125].
39) He claims he was not given a fair hearing [OALD, 267].
Глаголы impute, insinuate означают «говорить загадочно, иносказательно», например,
40) What are you trying to insinuate? [OALD, 803]
Конституенты cite, name, attribute, assign, ascribe передают значение «приписывать какое-либо качество, свидетельствовать о чем-либо», например,
41) Не ascribed, his failure to bad luck; [OALD, 74].
42) She attributes her success to hard work and a little luck [OALD, 85]. 43
Слова и словосочетания, adduce, advance, bring forward, bring to attention, introduce могут быть переведены как «распространяться, приводить факты, причины», например,
43) Several factors have been adduced to explain the fall in the birth rate [OALD, 18].
44) "I say," said the kinsman, "you seem to have introduced a highbrow into the family. We shall have to watch our steps" [Helena, 51].
Последние три глагола offer, propose, plead передают значение «предлагать, выступать с поддержкой»:
45) "Snap out of.it, Dave," Paula pleaded; "there's a passion flower waiting outside, and she looks as if she's got a load of grief to share with you" [DBN, 3].
46) No one asked her where she came from, anil, obedient to Constantius, she was silent when the chance was delicately offered: [Helena, 40].
47) “May I ask," Will inquired, deferentially, "precisely how you propose to reconstruct the world?”
Анализируя приведенные выше примеры, можно утверждать, что при переводе на русский язык синонимических рядов глагола say используются как основные разновидности лексических трансформаций, такие как генерализация, конкретизация и модуляция, так и менее распространенные, такие как смысловое развитие, антонимический перевод и др.
Заключение
Анализ различных концепций синонимии позволяет сделать вывод об отсутствии полностью идентичных по значению синонимов в языке, поэтому правомерно рассматривать синонимию, а тем более, межъязыковую синонимию, как значительное сходство значений слов при их незначительных семантических различиях.
Общее количество синонимов глагола say составляет 92 лексические единицы, и представляют собой четыре синонимических ряда. В ядре синонимического ряда глагола say, в составе которого содержатся такие семы как словесно выражать мысли, выражать мнение, приводить примеры, свидетельствовать, указывать на что-либо, можно выделить такой интегральный семантический признак как «владение устной речью».
Глагол say является доминантой синонимического ряда, его лексическое значение полностью совпадает с общим значением синонимического ряда. Он является заглавным элементом, который, являясь генетическим ядром, прогнозирует семантические контуры синонимического ряда, его возможный диапазон развития.
Для перевода синонимических рядов глагола say используются как основные разновидности лексических трансформаций, такие как генерализация, конкретизация и модуляция, так и менее распространенные, такие как смысловое развитие, антонимический перевод и др.
Библиография
1. Антрушина, Г. Б. Лексикология английского языка = English Lexicology [Текст] : учеб. пособие / Г. Б. Антрушина, О. В. Афанасьева, Н. Н. Морозова . - М. : Дрофа, 1999. - 288 с.
2. Апресян Ю. Д. избранные труды. Т. I. Лексическая семантика: Синонимические средства языка. – 2-е изд., испр. и лоп. – М.: Школа «Языки русской культуры», 1995. - VIII, 472 c.
3. Бархударов Л.С. Язык и перевод. М.: Международные отношения, 1975 – 190с.
4. Бархударов Л. С. Язык и перевод [Текст] : вопросы общей и частной теории перевода.- 2-е изд. - М. : ЛКИ, 2008. - 240 с.
5. Вилюман В. Г. Английская синонимика. Учебное пособие для ВУЗов. – М.: Высшая школа, 1980. – 128 с.
6. Виноградов В. С. Перевод. Общие и лексические вопросы [Текст] : [учеб. пособие для вузов] - 2-е изд., перераб. - М. : Кн. дом Университет, 2004. - 240 с.
7. Гарбовский Н. К. Теория перевода [Текст] : учебник / Н. К. Гарбовский. - М. : Изд-во Моск. ун-та, 2004. - 543 с.
8. Гречко В.А. Лексическая синонимика современного русского литературного языка. - Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 1987. - 151 с.
9. Евгеньева А.П. Словарь синонимов русского языка в 2-х томах: (А-Н). Том 1. Ленинград Наука, 2002. - 678 с.
10. Катфорд, Дж. К. Лингвистическая теория перевода = A Linguistic Theory of Translation [Текст] : об одном аспекте прикладной лингвистики / Дж. К. Катфорд; пер. с англ. В. Д. Мазо.- 2-е изд. - М. : Книжный дом "ЛИБРОКОМ", 2009. - 208 с.
11. Латышев Л.К. Курс перевода: Эквивалентность перевода и способы ее достижения. – М.: Международные отношения, 1981 – 248с.
12. Постникова С. В. Синонимы в немецком языке и основные приемы их активации: Учебное пособие для студентов педагогических ВУЗов. – М.: Высшая школа, 1984. - 112 с.
13. Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика. – М.: Международные отношения, - 1974. – 216с.
14. Серебрякова С. В. Семантические параметры лексических единиц в языке и речи: Учебное пособие. – Ставрополь: Изд-во СГУ, 2002. – 132 с.
15. Федоров, А. В. Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы) [Текст] : учеб. пособие для институтов и факультетов иностранных языков - 5-е изд. - М. : Филология: СПбГУ, 2002. - 416 с.
16. Чернейко Л. О. Лингво-философский анализ абстрактного имени. – М.: МГУ, 1997. – 320 с.
17. Черняк В. Д. Синонимическое варьирование в современной речи // Русский язык сегодня. Вып. 1. Сб. статей. – М.: Азбуковник, 1989. – С. 44 – 68.
17. Шмелев Д. Н. Очерки по семасиологии русского языка. – М., 2003. – 244 с.
19. Roget's Thesaurus Online. www.yourdictionary.com/.../roget-thesaurus-online.html
20. Лингвистический энциклопедический словарь. http://lingvisticheskiy-slovar.ru/description/komponentnogo%20analiza%20metod/270
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ФАКТИЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА
1. Allingham, М, Three is a Lucky Number [Text] / M. Allingham /7 Crime Never. Pays, Short Stories / Ed. by Clare West. - Oxford - New York: Oxford University Press, 1993. - pp. 87-102.
2. Brown, D. Digital Fortress [Text] / D, Brown - New York, St. Martin's Paperback, 998, - 430 p.
3. Brown. D. The Da Vinchi Code [Text] / D. Brown - London; Corgi Books, 2004. - 605 p.
4. Chase, J.I-L The Doll's Bad News [Text] / J.H. Chase - M.: Айрис- пресс, 2008. 288 с.
5. Christie, A. Hickory Dickory Dock [Text]- / A. Christie - M.: Айрис- пресс, 2007. - 320 с.
6. Christie, A, The Companion [Text) / A. Christie // Crime Never Pays. Short Stories / Ed. by Clare West, - Oxford - New York: Oxford University Press, 1993, - pp. 9-32.
7. Greene, G. The Case for the Defense [Text] I G, Greene // Crime Never Pays. Short Stories / Ed. by Clare West. - Oxford New York: Oxford University Press, 1993.-pp. 33-40.
8. Highsmith, P. Sauce for the Goose [Text] / P. Highsmith // Crime Never Pays. Short Stories / Ed. by Clare West. - Oxford - New York: Oxford University Press, 1993. - pp. 125-140.
9. Huxley, A. Island [Text] / A. Huxley. Bungay, Suffolk. Granada Publishing Limited, 1979. -336 p.
10. Joyce, J. A Portrait of an Artist as a Young Man [Text] / J. Joyce - London: Penguin Books, 1996,-288 p.
11. Joyce, J, Л Painful Case [Text] /1. Joyce // And All for Love. Short Stories. Oxford University Press, 200]. - pp. 50-62.
12. Maugham W.S. The Mabel [Text] / W.S. Maugham // And All for Love. Short Stories. Oxford University Press, 2001 .-pp. 131-142.
13. Rendel, R, A Glowing Future [Text] / R. Rendel // Crime Never Pays. Short Stories / Ed. by Clare West, - Oxford - New York: Oxford University Press, 1993. pp. 41-54.
14. Sayers, D.L. The Fountain Plays [Text] / D.L. Savers // Crime Never Pays. Short Stories / Ed. by Clare West. - Oxford - New York: Oxford University Press, 1993. pp. 67-86.
15. Sheldon, S. Are You Afraid of the Dark? [Text] / S. Sheldon - New York, Boston: Warner Books, 2004. - 398 p.
16. Waugh, E. Helena [Text] / E. Waugh / England, Penguin Books Ltd, 1979, - 159 pp.
17. Woolf, V. The Legacy [Text] / V. Woolf// Arid All for Love. Short Stories. Oxford University Press, 2001. - pp. 37-48.
СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ
AD - Are You Afraid of the Dark
CD - The Case for the Defense
DBN - The Doll's Bad News
DC - The Da Vinсhi Code
DF - - Digital Fortress
FP - The Fountain Plays
GF - A Glowing Future
HDD - Hickory Dickory Dock
OALD - Oxford Advanced Learners Dictionary
PAYM - A Portrait of an Artist as a Young Man
PC - A Painful Case
SG - Sauce for the Goose
TC - The Companion
TLN - Three is a Lucky Number
4
1. Allingham, М, Three is a Lucky Number [Text] / M. Allingham /7 Crime Never. Pays, Short Stories / Ed. by Clare West. - Oxford - New York: Oxford University Press, 1993. - pp. 87-102.
2. Brown, D. Digital Fortress [Text] / D, Brown - New York, St. Martin's Paperback, 998, - 430 p.
3. Brown. D. The Da Vinchi Code [Text] / D. Brown - London; Corgi Books, 2004. - 605 p.
4. Chase, J.I-L The Doll's Bad News [Text] / J.H. Chase - M.: Айрис- пресс, 2008. 288 с.
5. Christie, A. Hickory Dickory Dock [Text]- / A. Christie - M.: Айрис- пресс, 2007. - 320 с.
6. Christie, A, The Companion [Text) / A. Christie // Crime Never Pays. Short Stories / Ed. by Clare West, - Oxford - New York: Oxford University Press, 1993, - pp. 9-32.
7. Greene, G. The Case for the Defense [Text] I G, Greene // Crime Never Pays. Short Stories / Ed. by Clare West. - Oxford New York: Oxford University Press, 1993.-pp. 33-40.
8. Highsmith, P. Sauce for the Goose [Text] / P. Highsmith // Crime Never Pays. Short Stories / Ed. by Clare West. - Oxford - New York: Oxford University Press, 1993. - pp. 125-140.
9. Huxley, A. Island [Text] / A. Huxley. Bungay, Suffolk. Granada Publishing Limited, 1979. -336 p.
10. Joyce, J. A Portrait of an Artist as a Young Man [Text] / J. Joyce - London: Penguin Books, 1996,-288 p.
11. Joyce, J, Л Painful Case [Text] /1. Joyce // And All for Love. Short Stories. Oxford University Press, 200]. - pp. 50-62.
12. Maugham W.S. The Mabel [Text] / W.S. Maugham // And All for Love. Short Stories. Oxford University Press, 2001 .-pp. 131-142.
13. Rendel, R, A Glowing Future [Text] / R. Rendel // Crime Never Pays. Short Stories / Ed. by Clare West, - Oxford - New York: Oxford University Press, 1993. pp. 41-54.
14. Sayers, D.L. The Fountain Plays [Text] / D.L. Savers // Crime Never Pays. Short Stories / Ed. by Clare West. - Oxford - New York: Oxford University Press, 1993. pp. 67-86.
15. Sheldon, S. Are You Afraid of the Dark? [Text] / S. Sheldon - New York, Boston: Warner Books, 2004. - 398 p.
16. Waugh, E. Helena [Text] / E. Waugh / England, Penguin Books Ltd, 1979, - 159 pp.
17. Woolf, V. The Legacy [Text] / V. Woolf// Arid All for Love. Short Stories. Oxford University Press, 2001. - pp. 37-48.
СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ
AD - Are You Afraid of the Dark
CD - The Case for the Defense
DBN - The Doll's Bad News
DC - The Da Vinсhi Code
DF - - Digital Fortress
FP - The Fountain Plays
GF - A Glowing Future
HDD - Hickory Dickory Dock
OALD - Oxford Advanced Learners Dictionary
PAYM - A Portrait of an Artist as a Young Man
PC - A Painful Case
SG - Sauce for the Goose
TC - The Companion
TLN - Three is a Lucky Number
Вопрос-ответ:
Какое понятие лежит в основе синонимического ряда глагола say?
Основой синонимического ряда глагола say является понятие синонимов, то есть слов, имеющих схожее значение, но различающихся по форме и оттенку.
Какие глаголы являются синонимами глагола say?
Среди синонимов глагола say можно выделить такие глаголы, как speak, talk, tell, state и express. Они все выражают действие сообщения или высказывания.
Что такое перевод и какие способы перевода существуют?
Перевод - это процесс передачи смысла текста с одного языка на другой. В переводе существуют различные способы, такие как дословный перевод, перевод с общим значением, перевод синонимами, переводом с точки зрения функции и др.
Какие способы перевода глагола say существуют?
Существуют различные способы перевода глагола say на русский язык, включая глаголы говорить, сказать, произнести, высказать и другие. Выбор способа перевода зависит от контекста и смысла предложения, в котором используется глагол say.
Какие источники были использованы в данной статье?
В данной статье были использованы следующие источники: LD 320 - источник по синонимическому ряду глагола say, фактический материал на английском языке и список сокращений.
Что такое синонимы и синонимический ряд?
Синонимы - это слова или выражения, которые имеют одинаковое или близкое по значению. Синонимический ряд - это набор синонимов, которые можно использовать вместо определенного слова или выражения.
Какие синонимы существуют для глагола say?
Существуют различные синонимы для глагола say, такие как speak, tell, inform, state, declare и другие. Эти слова имеют схожее значение с глаголом say и могут использоваться для передачи той же мысли или действия.
Как перевести глагол say на русский язык?
Глагол say можно перевести на русский язык различными способами, в зависимости от контекста. Некоторые из возможных переводов включают глаголы "сказать", "говорить", "заявить", "выразить" и другие. Выбор конкретного перевода зависит от того, что передается с помощью глагола say в предложении.
Какие способы перевода лексических единиц существуют?
Существует несколько способов перевода лексических единиц, включая дословный перевод, перевод по смыслу, адаптацию, омонимию и другие. Каждый способ перевода имеет свои особенности и применяется в зависимости от конкретного случая и цели перевода.