Политкорректность в английском/русском (и др.) языках
Заказать уникальный доклад- 9 9 страниц
- 7 + 7 источников
- Добавлена 09.06.2016
- Содержание
- Часть работы
- Список литературы
- Вопросы/Ответы
2. Феноменология ПК в русскоязычной коммуникации 5
3. Феноменология ПК в лингвистике естественных языков 6
4. Феноменология ПК как генератив «двойных стандартов» в сфере политики и политической коммуникации 8
Литература 9
1. Баталов Э.Я. Политическая культура современного американского общества. М., 1990. 253 с.
2. Гуманова Ю.Л. «Политическая корректность» как социокультурный процесс (на примере США) – дисс. к.ф.н. – код доступа URL: http://www.dissercat.com/content/politicheskaya-korrektnost-kak-sotsiokulturnyi-protsess-na-primere-ssha#ixzz484qgwTYr
3. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем. Теория метафор – код доступа URL: http://philology.ru/linguistics1/lakoff-johnson-90.htm
4. Остроух A.B. "Политическая корректность" в США: социолингвистический аспект. М., 1998 (Деп. ИНИОН РАН. №53206. 15.01.98). 102 с.
5. Петров В.А. Логическая семантика и язык политики // Новый мировой порядок и политическая общность. М., 1983.
6. Перельман Т. «Черные дыры» политкорректности – код доступа URL: http://maxpark.com/community/politic/content/2952501
7. Политкорректность – игра во что или кем? – код доступа URL: http://www.study.ru/support/lib/note161.html
Содержание
ВВЕДЕНИЕ
1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ и ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА ПОЛИТИЧЕСКИ ПРАВИЛЬНОЙ ЛЕКСИКИ С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА русский ЯЗЫК
1.1 Политическая корректность: возникновение и эволюция концепции
1.2 Различные подходы к определению термина "политическая корректность" и систематизация понятий.
1.3 Проблемы и способы перевода политического правильной лексики с английского языка на русский язык
1.3.1 Способы выражения правильно с точки зрения политической лексики в английском и русском языках
1.3.2 Способы перевода политкорректной лексики в английском языке на русский язык
1.3.3 Переводе трансформации, используемые для перевода политкорректной лексики
2. ПРАКТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ПРОБЛЕМ ПЕРЕВОДА АНГЛИЙСКОЙ ПОЛИТКОРРЕКТНОЙ ЛЕКСИКИ НА русский ЯЗЫК
2.1 Анализ передачи политкорректной лексики в статьях англоязычных СМИ на русский язык
2.2 Анализ перевода политкорректной лексики в речи политических
2.3. Анализ передачи с политической точки зрения правильной лексики в тексты политологического значения.
ВЫВОД
СПИСОК литературы
ПРИЛОЖЕНИЕ 1
ВВЕДЕНИЕ
Влияние времени, во всех аспектах жизни общества - это неоспоримый факт. Язык и речь так же имеют свои исторические этапы, которые меняются с течением времени, с развитием общества. На это развитие влияет множество аспектов, в том числе политических. Современная политическая ситуация в мире диктует тенденции норм лексики. Такие нормы выражаются "политически правильный словарный запас", или сокращенно "политкорректностью".
Политическая корректность влияет на самые различные аспекты жизни любой компании. Влияет на взаимодействие различных расовых и этнических групп, гендерные отношения, положение в обществе, людей разных возрастов, социального статуса, материального достатка.
Актуальность исследования определяется большим спросом на изучение политической корректности с точки зрения переводческо-лингвистический аспекты; потребность в сопоставительном исследовании проявление политической корректности на двух языках: английском и русском. Предстоящее важное событие для нашей страны - Всемирной выставке ЭКСПО, которая пройдет в Астане в 2017 году, будет участников в более чем 100 странах мира. Межкультурного общения, знание норм политической корректности являются очень важными для участников такого масштабного мероприятия.