Методы исследования лексического фонда английского языка на примере 'кухонной утвари'
Заказать уникальную дипломную работу- 60 60 страниц
- 32 + 32 источника
- Добавлена 07.07.2016
- Содержание
- Часть работы
- Список литературы
- Вопросы/Ответы
Глава 1. Методы исследования лексического фонда английского языка 5
1.1.Возникновение и сущность «полевого» метода 5
1.1.1.Семантическое поле 5
1.1.2. Диахронический аспект изучения лексики 10
1.2. Возникновение и сущность сравнительно-исторического метода 12
1.2.1. Понятие языкового родства 12
1.2.2. Материальное сходство и родство языков 15
1.2.3. Сущность сравнительно-исторического метода 22
1.2.4. Формирование сравнительно - исторического языкознания в XIX веке 25
1.3. Возникновение и сущность описательного метода 30
Глава 2. Практическое применение вышеописанных методов 38
2.1.Практическое применение «полевого» метода 38
2.2.Применение сравнительно-исторического метода 44
2.3. Практическое применение описательного метода 53
Заключение 56
Список использованной литературы 58
Приложение 60
Что касается диахронического аспекта вопроса, то следует учесть, что в прошлом подавляющее большинство утвари представляло собой различные сосуды и примитивные инструменты для приготовления продуктов к обработке: ножи, терки, пестики. Так, в описании ретро-кулинарии читаем:
“Old or historic kitchen utensils go by various different names from "culinary antiques" to "vintage kitchen alia". Whether they're ancient or mid-20th century "retro", almost all old food preparation, serving, and storage items appeal to some collector somewhere.
Many objects are easy to identify, but not all. It's not always clear if a simple box or pot or implement had a particular name or a particular use. A collection of jars (earthenware, stoneware, glass in the 20th century) and boxes (wooden, tin) was needed when food was stored at home and groceries were sold unwrapped. Households had different beaters, paddles, and bats - some of them known as beetles - for purposes from tenderising meat to working butter to beating the dirt out of clothes. Simple wooden boards, stirring sticks, and large spoons had a wide range of uses. As it says in the article about pudding sticks linked below, "The most plebeian of kitchen tools are sometimes the hardest to identify". Lower down the page are excerpts from 19th century housekeeping advice manuals to give some idea of "normal" kitchen equipment then, in the UK and the USA.
Sometimes kitchen collectibles are categorised according to what they are made of. Wood (treen), tinware, copper, stoneware etc. Some of the less well-known materials include tôle or toleware - painted tin-plated sheet-iron - and American Agate Ware and Graniteware. (See first link in resources list) In the kitchen these last two describe particular kinds of enamelware, with a finish resembling agate or granite, although both names can refer to ceramics as well”.
В целом, можно отметить, что при сохранении технологии работы с продуктами питания в общих чертах (варка, обжарка, сушка и пр.) кухонная утварь стала разнообразнее за счет заимствования технологий и развития аппаратуры и техники.
2.2.Применение сравнительно-исторического метода
Сравнительно-исторический метод представляет собой совокупность приемов, а также процедур историко-генетического исследования групп и семей, отдельных языков, которая используется при установлении исторических закономерностей развития языков в сравнительно-историческом языкознании.
Следует уточнить, на какие принципы опирается сравнительно- исторический метод? Какие процедуры он включает?
Необходимо назвать хотя бы наиболее основные из них:
1) учет в родственных языках фонетических соответствий;
2) учет в родственных языках словообразовательных закономерностей и грамматических соответствий;
3) учет диалектных данных;
4) учет историко-культурных данных;
5) учет семантических закономерностей.
Целью нашей параграфа является анализ развития отдельных лексических единиц, которые входят в семантическое поле «посуда» («tableware»), с точки зрения сравнительно- исторического подхода.
Основными источниками лексикографического материала для сравнения значений исследуемых слов послужили:
Англо-русский словарь Мюллера;
Longman Dictionary of Contemporary English;
Cambridge Learner’s Dictionary;
этимологический словарь для прослеживания появления исходных значений рассматриваемых слов Online Etymology Dictionary.
При этом данное исследование опирается на традиционную систему периодизации английского языка:
Древний период (Old English), который датируется периодом между V и XI веками;
Средний период (Middle English), который датируется периодом между началом XII и концом XV века;
Новый период (New English) – который датируется периодом между концом XV века до настоящего времени.
Самыми употребляемыми единицами семантического поля «Кухонная утварь» в современном английском языке, по исследованию, проведенному в предыдущем параграфе, являются слова: knife, fork, pot, plate, spoon.
Далее рассмотрим развитие данных слов с точки зрения сравнительно-исторического метода.
Для ещё более четкого восприятия целесообразным представилось выделить две группы лексических единиц, исследуемых в данном параграфе:
С одной стороны, многозначные слова, которые называют «столовые приборы» (knife, fork, spoon)
С другой стороны, многозначные слова, которые обозначаю «столовую посуду» (plate, pot) с другой.
Слово fork встречается до 1000 года н. э. (forca), имеющее значение «раздвоенный инструмент, который используется палачами» (от лат. furca «вилы»). Столовые вилки до 15 века не использовались в Англии. Данное слово в значении «разветвляться» появилось впервые в 1463 году, может быть, от старого северофранцузского диалекта (forque).
Современные словари приводят значения слова «fork». Кроме традиционных значений, как:
a tool which you use for picking up and eating food, with a handle and three or four points;
a garden tool which isused for digging, with a handle and 3 or 4 points;
a place where a road, river, or tree divides into two parts, or one of the parts it divides into; if a road, river etc. forks, it divides into two parts; to go left or right when a road divides into two parts;
to put manure into soil or to move soil around using a large garden fork, здесь приводятся следующие значения:
a fork of lightning is a sudden flash of lightning with two or more lines of light;
one of the two metal bars between which the front wheel of a bicycle or motorcycle is fixed, а также to put food into your mouth or onto a plate using a fork.
Таким образом, Longman Dictionary of Contemporary English (LDCE) приводит 9 значений, тогда как Cambridge Learner’s Dictionary (CLD) лишь 6 значений.
В Англо-русском словаре Мюллера (АРС) имеется 10 значений исследуемого слова: 1. n. 1) вилка;
2) камертон;
3) рогатина, вилы;
4) ответвление, разветвление;
5) распутье, развилка (дорог);
6) вилка (велосипеда);
7) рукав (реки);
8) пах;
2. v. 1) разветвляться;
2) работать вилами.
Слово «fork» также имеет множество значений в специальных словарях. Таким образом, в англо- русском политехническом словаре можно найти следующие значения:
1) вилка, вилкообразная деталь;
2) ответвление (напр. русла), разветвление, развилка (дороги) || разветвлять(ся);
3) соединитель с вилочными контактами;
4) вилы;
5) электрон. кварцевый резонатор камертонного типа;
6) камертон;
7) вчт. ветвление, порождение параллельного процесса;
8) вчт. копировать, дублировать;
9) мн. ч. вилочный захват (погрузчика);
10) слияние (потоков).
Слово «fork» в англо-русском биологическом словаре обозначает:
1) раздвоение, ответвление, разветвление;
2) бот. вилочка;
3) мол. биол. вилка.
Следующие значения данного исследуемого слова можно найти в Англо-русском научно-техническом словаре:
1) разветвление;
2) вилка || вилочный;
3) рогуля, рогулька;
4) вильчатый подъёмник;
5) вилкообразная деталь;
6) геол. территория внутри разветвления.
Таким образом, данный анализ показывает, что исследуемое слово «fork» лишь с 15 века прочно входит в употребление, когда появляется прибор, который похож на вилы. Позже с развитием множества ассоциаций появляются и новые значения данного слова.
Значение «раздвоенный инструмент, который используется палачами» для исследуемого слова «fork» является первичным, утраченное в ходе исторического развития.
В современное время довольно прочно в употребление вошли переносные значения данного слова – «развилка, вилка, разветвление» и др.
Слово «knife» также имеет древнее происхождение. Первое упоминание о нём относится ещё к 1100 г. н. э. (cnif). Далее в 1441 году появляется следующее значение «перочинный ножик», которое произошло от французского «canif»; в качестве глагола используется с 1865 года.
Такие словари, как LDCE и CLD приводят по два значения исследуемого слова «knife»: 1
1) a tool, usually with a metal blade and a handle, which is used for cutting and spreading food or other substances, or as a weapon;
2) to attack someone using a knife.
Также большинство фразовых значений вместе с данным словом приводится в словаре LDCE:
the knives are out (for somebody) (informal) is used to say that people are being extremely unfriendly in criticizing someone;
twist/turn the knife (in the wound) to say something that makes someone more upset about a subject they are already unhappy about;
stick/put etc the knife in/into someone (British English) (informal) to dislike someone and be very unfriendly towards them;
under the knife (informal) having a medical operation;
you could cut the atmosphere/air/tension with a knife used to say that you felt the people in a room were angry with each other;
like a (hot) knife through butter (informal) used to say that something happens or is done very easily, without any problems.
В словаре АРС можно найти 7 значений данного слова «knife».
Интересными являются следующие значения данного слова knife: «ракель; хирургическая операция; резать (волны): boats knifing the water - лодки, которые разрезают воду; идти наперерез волнам; амер. разг. нанести удар в спину, нанести предательский удар; предать свою партию».
Данное слово «knife» имеет также 5 значений, которые зафиксированы в англо-русском политехническом словаре:
ср.1) нож;
2) резать ножом;
3) резец, струг, скребок;
4) ракель;
5) опорная призма.
5 значений данного слова зафиксировано в англо-русском научно-техническом словаре:
1) нож;
2) лезвие;
3) ножик;
4) ножевой,
5) струговый.
Таким образом, из проведенного исследования можно сделать следующий вывод, что слово «knife» сохранило своё древнее значение «нож, который режет предмет» и до сих пор использует данное значение.
Слово «spoon» имеет ещё более древнее значение. В староанглийском варианте языка до 900 года н. э. встречается такое слово, как «spōn», которое является родственным нижненемецкому слову «spon». В те времена слово «spoon» было использовано в значении «тонкая пластинка, которая была отколота от чего-либо». Данное значение использовалось и в древневерхненемецком (span), и в древнескандинавском языке (sponn, span),.
Слово «spoon» в значении «клин, либо что-либо, которое имеет форму клинка» слово spoon использовалось в греческом языке (sphen), в шведском языке существовало следующее значение «деревянная ложка» (spån), в праиндоевропейском языке имело место такое значение, как «длинный плоский кусочек дерева» (spe).
В новый период развития английского языка такое значение, как «прибор, который предназначен для еды» только появляется. Как словарь CLD, так и словарь LDCE рассматривают данное слово «spoon» в качестве имени существительного (an object consisting of a round hollow part and a handle, used for mixing, serving and eating food) и глагола (to move something, especially food, using a spoon).
Слово «spoon» в Англо-русском политехническом словаре представлено такими значениями, как:
1) черпак, ложка;
2) ложка (для чистки шпуров и скважин), чищалка;
3) выход пласта на поверхность, обнажение пласта;
4) желонка.
В Англо-русском научно-техническом словаре можно найти следующие значения данного слова «spoon»:
1) ложка, зачерпывать ложкой;
2) черпак;
3) геол. хвост пласта, выход пласта на поверхность, обнажение пласта;
4) приспособление в форме ложки.
Следовательно, исходя из данного исследования, можно сказать, что слово «spoon» претерпело довольно существенную эволюцию и непосредственно развитие своего значения. Прямое значение данного слова, которое было использовано в древности - «тонкая пластинка, которая отколота от чего-либо», в современном мире полностью утратило свою актуальность. Слово «spoon» для современного человека существует лишь в переносном значении, как «ложка», а также иные предметы, которые являются похожими, либо напоминающими данный предмет («желонка, черпак»).
Единственное современное значение исследуемого слова, которое перекликается с древним значением, встречается в геологии, где слово «spoon» имеет следующее значение «выход на поверхность пласта, обнажение пласта; хвост пласта».
Перейдем к анализу слов plate, pot, которые обозначают «столовую посуду».
В английском языке в середине 13 века появляется такое слово, как «plate» в значении «плоский лист серебра или золота», а также «плоская круглая монета».
Данное слово было заимствовано из старофранцузского языка (plate), в котором оно обозначало «тонкий кусочек металла». Во французский язык исследуемое слово «plate» пришло из средневекового латинского языка – plata – «кусок металла, блюдо».
Значение «столовая утварь» (в основном из серебра и золота) заимствовано из среднеанглийского языка. И только в середине 15 века возникает значение, котре является привычным для всех, «неглубокое блюдо для еды», которое изготовлено теперь уже из глины, фарфора, дерева или металла.
В настоящее время в АРС имеется 18 значений исследуемого слова «plate» (как имени существительного и как глагола):
1) тарелка;
2) деревянная или металлическая тарелка для сбора пожертвований (в церкви);
3) металлическая посуда, столовое серебро;
4) дощечка, пластинка, дощечка с фамилией (на двери);
5) фотопластинка;
6)иллюстрация на отдельном листе, вклейка;
7) лист, полоса (металла), листовая сталь;
8) эстамп, гравюра;
9) скачки на приз;
10) призовой кубок;
11) вставная челюсть;
12) полигр. гальваноклише, печатная форма, стереотип;
13) амер. эл. анод (лампы);
14) стр. мауэрлат;
15) тех. плакировать;
16) накладывать золото, серебро, обшивать металлическим листом; лудить;
17) полигр. изготовлять стереотип или гальваноклише;
18) расковывать в листы, плющить (металл).
Слово «plate» в специальных словарях также представлено довольно широко: В Англо-русском политехническом словаре:
1) пластина, плита;
2) толстолистовая сталь, (толстый) лист;
3)сланцевая горная порода;
4) пластинчатый порошок;
5) жесть;
6) наносить покрытие;
7) гальваническое электролитическое покрытие; осаждать выделять на электроде;
8) плакировать, металлизировать;
9) гидр., мор. обшивка;
10) гидр. стенка;
11)тарелка (ректификационной колонны);
12) обшивать || геод. алидада теодолита;
13) амер. анод;
14) обкладка (конденсатора);
15) электрон. фотошаблон;
16) электрон. плата;
17) решётка (мясорубки или волчка);
18) печатная форма, клише, стереотип;
19) шайба;
20) гравюра, эстамп;
21) полигр. формная пластина;
22) планшет, плоская чашка;
23) вкладная иллюстрация;
24) номерной знак;
25) табличка.
В Англо-русском биологическом словаре имеются следующие значения:
1) бляшка;
2)пластина;
3) плашка, планшет;
4) зоол. пластинка, чешуйка;
5) чашка, высевать на чашки.
Следовательно, данное слово «plate» появляется в английском языке только в средний период (13 в.), и в это же время возникают все его основные значения.
Сравним далее количество лексико-семантических вариантов слова «pot» в анализируемых нами лексикографических источниках: АРС – 11 значений:
1) цветочный горшок;
2) кружка;
3) ночной горшок;
4) напиток;
5) sport; coll. приз, кубок;
6) coll. совокупность ставок (в картах, на скачках);
7) coll. крупная сумма;
8) tech. дефлектор;
9) tech. тигель;
10) sl. марихуана;
11) geol. купол.
В CLD слове актуальны 7 значений:
1) any of various types of container, usually round, especially one used for cooking food;
2) any of different types of containers, with or without a lid, especially for storing food or liquids;
3) the amount that is contained inside a pot;
4) used in combination to refer to a container of a stated type;
5) a dish, bowl, etc. made by hand out of clay;
6) a potty (= bowl used by children as a toilet);
7) an act of hitting a ball into a hole, especially in games such as snooker.
Исходным значением слова «pot» является «a usually rounded metal or earthen container used chiefly for domestic purposes». В данном значении первое упоминание слова «pot» можно найти ещё до 12 века. Слово «pot» с течением времени стали использовать и в иных значениях.
В древний период слово «pot» вместе с исходным значением использовалось как "vessel," from late O.E. pott and O.Fr. pot, both from a general Low Germanic and Romanic word from Vulgar Latin (V.L.) *pottus, of uncertain origin, said by "Oxford English Dictionary," (OED) to be unconnected to Late Latin (L.L.) potus "drinking cup" (c.600). Celtic forms are said to be borrowed from English and French.
Новые значения слова «pot» появляются с 1823 года, как сленговое "large sum of money staked on a bet" (Potbellied is first attested 1650s), так и другие значения:
Pot roast is from 1881;
pot-pie is from 1823, American English;
Potted in the fig. sense of "put into a short, condensed form" is attested from 1866.
In phrases, the pot calls the kettle black-arse is from c.1700; shit or get off the pot is traced by Partridge to Canadian armed forces in World War II.
Следовательно, можно сделать вывод, что в средний период к двум значениям, которые используются в древний период, ещё четыре прибавилось. В количество лексико-семантических вариантов исследуемого слова “pot” внёс свои коррективы новый период. За счёт новых значений расширилась семантическая структура данного слова. Данные значения в основном появились в результате развития спорта и техники.
Таким образом, в результате анализа развития исследуемых слов было выявлено такие тенденции: лексические единицы «fork», «knife», «pot» и «spoon» в английском языке появились достаточно давно – в древний период (Old English). Слово «plate» в употребление вошло только в середине 13 века, кроме этого, практически утрачено его первоначальное значение, которое является следующим «плоский лист серебра или золота». Главным образом, «fork» и «spoon» используются в переносных значениях. Остальные исследованные слова дошли до нас в своём первоначальном значении.
Можно сделать вывод, что все рассмотренные слова, обозначающие кухонную утварь, с точки зрения сравнительно- исторического метода имеют этимологически одинаковое происхождение.
2.3. Практическое применение описательного метода
Описательный метод — вид научного метода, представляющий собой систему процедур сбора, первичного анализа и изложения данных и их характеристик. Описательный метод имеет применение во всех дисциплинах социально-гуманитарного и естественнонаучного циклов. Предельно широкая употребительность описательного метода в границах научного поиска обусловливается многоступенчатостью методологии современного научного познания, в иерархии которой описательный метод занимает первичные позиции (после наблюдения).
Следует обратиться к словарю и с помощью описательного метода, объяснить значение слов, обозначающих кухонную утварь.
Cup – A cup is a small open container used for drinking and carrying drinks. It may be made of wood, plastic, glass, clay, metal, stone, china or other materials and may have a stem, handles or other adornments.
Kitchen – A kitchen is a room or part of a room used for cooking and food preparation in a dwelling or in a commercial establishment. In the West, a modern residential kitchen is typically equipped with a stove, a sink with hot and cold running water, a refrigerator, counters and kitchen cabinets arranged according to a modular design. Many households have a microwave oven, a dishwasher and other electric appliances. The main function of a kitchen is serving as a location for storing, cooking and preparing food (and doing related tasks such as dishwashing), but it may also be used for dining, entertaining and laundry.
Knife – A knife is a tool with a cutting edge or blade, hand-held or otherwise, with most having a handle. Some types of knives are used as utensils, including knives used at the dining table (e.g., butter knives and steak knives) and knives used in the kitchen (e.g., paring knife, bread knife, cleaver).
Spoon – A spoon is a utensil consisting of a small shallow bowl, oval or round, at the end of a handle.
Fork – As a piece of cutlery or kitchenware, a fork is a tool consisting of a handle with several narrow tines on one end. The fork is a primarily Western utensil, whereas in East Asia chopsticks have been more prevalent. Today, forks are increasingly available throughout East Asia.
Выводы по главе 2
Исходя из вышеизложенного материала, можно сделать следующие выводы:
Лидерами по частотности употребления являются слова “cup” и “plate”. Причиной этого является количество их значений и, следовательно, более широкая сфера употребления, чем, например, у слов “spoon” и “knife”, у которых только одно лексическое значение и которые воспринимаются только как предметы посуды.
Что касается диахронического аспекта вопроса, то следует учесть, что в прошлом подавляющее большинство утвари представляло собой различные сосуды и примитивные инструменты для приготовления продуктов к обработке: ножи, терки, пестики.
В данной практической главе было также проанализировано практическое применение сравнительно-историческое метода (для анализа обращались к этимологии слова) и описательного метода (объяснение значения слова с помощью описания).
Таким образом, в результате анализа развития исследуемых слов было выявлено такие тенденции: лексические единицы «fork», «knife», «pot» и «spoon» в английском языке появились достаточно давно – в древний период (Old English). Слово «plate» в употребление вошло только в середине 13 века, кроме этого, практически утрачено его первоначальное значение, которое является следующим «плоский лист серебра или золота». Главным образом, «fork» и «spoon» используются в переносных значениях. Остальные исследованные слова дошли до нас в своём первоначальном значении.
Заключение
Данная дипломная работа посвящена «Методам исследования лексического фонда английского языка на примере «кухонной утвари».
В ходе выполнения данной работы была достигнута цель – изучение методов исследования лексического фонда английского языка на примере слов и выражений, называющих кухонную утварь.
Для достижения данной цели были выполнены такие задачи:
изучение истории вопроса: анализ понятия «семантическое поле», истории появления термина и различных его представлений в современной науке;
изучение особенностей тематической лексики и ее репрезентации в виде семантического поля;
рассмотрение особенностей диахронического подхода к вопросам изучения лексики;
рассмотрение конкретных языковых единиц, являющихся представителями данного семантического поля;
рассмотрение текстов как репрезентации семантического поля;
рассмотрение особенностей сравнительно-исторического метода исследования;
рассмотрение особенностей описательного метода исследования;
обобщение полученных выводов и описание дальнейших перспектив исследования.
Язык неразрывно связан с материальной культурой – ни одна культура не может существовать и развиваться без языка. Технологии приготовления пищи традиционно были одним из важнейших пластов языкового сознания и культуры, а наименования утвари и продуктов являются результатом так называемой языковой эволюции, во время которой тот или иной язык претерпел различные изменения в разные периоды времени.
Стадии развития материальной культуры, в свою очередь, также влияют на язык. Существует так называемая функциональная классификация языков, в соответствии с которой языки делятся по стадиям развития:
Дописьменная (бесписьменная) стадия развития языка – язык, который пока еще не имеет письменности, развивается, как правило, в рамках небольшого общества, живущего племенно-родовым строем. Все языки мира проходили эту стадию развития, но некоторые стали развиваться дальше, а некоторые так и остались на бесписьменной стадии развития.
Письменная стадия – язык получает письменность. Как правило, на этой стадии начинает формироваться первое государство, для консолидации которого, собственно, и необходима письменность. Большинство языков заимствует свою письменность у более развитых народов, убрав из алфавита те буквы, которые не нужны данному языку и не соответствуют его звуковому строю, и добавив необходимые. К примеру, кириллица, которую используют русский, болгарский и сербский языки, была создана на основе греческого и еврейского алфавита, а часть букв Кириллу и Мефодию пришлось выдумать самим.
Литературная (национальная) стадия – на языке появляются первые произведения, возникают авторы, с которыми могут себя ассоциировать носители данного языка. Язык объединяет людей в нацию, консолидируя их. На этом этапе развития на языке уже создаются различные литературные произведения.
Государственный язык. Определяющий критерий для понимания, стал ли язык государственным, - появление на нем официальных документов и СМИ.
Язык межнационального общения. Этой стадии развития достигли только 6 языков, официально признанные международными, - английский, французский, русский, испанский, китайский и арабский.
Английский язык прошел в своем развитии все пять стадий – от дописьменного до международного языка. Каждый этап развития обогащал его различными заимствованиями и новыми лексемами, образованными в результате сочетания слов. Это коснулось и такой сферы языка, как кухонная утварь: от примитивных наименований сосудов, основных инструментов для резки и варки продуктов семантическое поле «кухонная утварь» развилось до полноценной сферы языка, в которой на настоящий момент развития выделяется 142 наименования, в алфавитном порядке приведенных в приложении к настоящей работе.
Список использованной литературы
Аксенова М.Д., Петрановская Л. и др. Энциклопедия для детей. Т.38. Языки мира. - М.: Мир энциклопедий Аванта+, Астрель, 2009.
Алпатов В.М. История лингвистических учений. Учебное пособие для вузов. - 4-е изд. испр. и доп. - М.: Языки славянской культуры, 2005.
Басин Е.Я. Искусство и коммуникация. М.: МОНФ, 1999.
Бурлак С.А., Старостин С.А. Сравнительно-историческое языкознание. - М.: Амалтея, 2004.
Вагапова Д.Х. Риторика в интеллектуальных играх и тренингах. 2-е изд. – М.: Цитадель, 2001.
Волков А.А. Курс русской риторики. – М., 2011.
Всеволодова М.В. Теория функционально-коммуникативного синтаксиса: фрагмент прикладной (педагогической) модели языка. – М.: Изд-во Московского университета, 2000.
Даниленко В.П. У истоков лингвистической типологии (ее культурно-эволюционный аспект) Вестник ИГЛУ. Сер. "Проблемы диахронического анализа языков", вып.1. - Иркутск, 2002.
Дельбрюк Б. Введение в изучение языка: Из истории и методологии сравнительного языкознания. - М.: УРСС Эдиториал, 2003.
Ельмслев Л. Пролегомены к теории языка // Новое в лингвистике, вып. I. – М., Изд-во иностранной литературы, 1960, с. 368-379.
Звегинцев В.А. История языкознания XIX-XX веков в очерках и извлечениях. Часть 2 - М.: Просвещение, 1965.
Камчатнов А.М., Николина Н.А. Введение в языкознание. - М.: Флинта: Наука, 2011.
Косиков Г.К. Идеология. Коннотация. Текст // Р. Барт, S/Z. – М.: Эдиториал УРСС, 2001.
Макеева В.Н. История создания "Российской грамматики" М.В. Ломоносова - Л.: Ленинградское отделение Издательства Академии наук СССР.
Нелюбин Л.Л., Хухуни Г.Т. История науки о языке - М.: Флинта, 2008 год.
Проскурин Н.Г. Эссе по Современной Семиотике (Proskurin N.G. Essays in Contemporary Semiotics). – Новосибирск: НГУ, 2010.
Реформатский А.А. Введение в языкознание. - 4-е изд. - М.: Просвещение, 2001.
Рождественский Ю.В. Введение в языкознание. - М.: Academia, 2005.
Сусов И.П. История языкознания - Тверь: Тверской государственный университет, 1999.
Щерба Л. В. Языковая система и речевая деятельность.— Л., 1974.
Источники иллюстративного материала:
Англо-русский биологический словарь. – М.: Русский язык, 1993. – 736 с.
Англо-русский словарь В. К. Мюллера. – М.: Рипол Классик, 2010. – 736 с.
Cambridge Learner's Dictionary. – Cambridge: Cambridge University Press, 2007. – 928 с
Longman Dictionary of Contemporary English. - СПб.: Longman, 2002. – 1782с.
Macmillan English Dictionary. – О.: Macmillan Education, 2010.
Oxford Advanced Learner’s Dictionary. Fifth edition. – O.: Oxford University Press, 1995.
Webster Dictionary. Third edition. – С.: Merriam-Webster, Inc. 1998.
Ярцева В.Н. БЭС. Языкознание, - 2-е изд. «ЛЭС» - М.: «Большая Российская энциклопедия», 1998.
Интернет-источники
http://corpus.byu.edu/bnc/ British National Corpus
http://genhis.philol.msu.ru/article_202.shtml Электронная библиотека МГУ им. М.В.Ломоносова
http://www.ruthenia.ru/apr/textes/lomonos/add02.htm Евтюхин В.Б. "Российская Грамматика" М.В. Ломоносова
Harper, D. Online Etymology Dictionary [Электронный ресурс] / D. Harper. – код доступа: http://www.etymonline.com/index.php?search=spoon& searchmode=none. Дата обращения: 25.05.2016
Приложение
A
apron
B
baking pan
baking sheet
barbecue grill
baster
basting brush
blender
bread basket
bread knife
bundt pan
butcher block
C
cake pan
can opener
carafe
casserole pan
charcoal grill
cheese cloth
coffee maker
coffee pot
colander
convection oven
cookbook
cookie cutter
cookie press
cookie sheet
cooling rack
corer
crepe pan
crock
crock pot
cupcake pan
custard cup
cutlery
cutting board
D
Dutch oven
E
egg beater
egg poacher
egg timer
espresso machine
F
fondue pot
food processor
fork
frying pan
G
garlic press
gelatine mold
grater
griddle
grill pan
grinder
H
hamburger press
hand mixer
honey pot
I
ice bucket
ice cream scoop
icing spatula
infuser
J
jar opener
jellyroll pan
juicer
K
kettle
knife
L
ladle
lasagne pan
lid
M
mandolin
measuring cup
measuring spoon
microwave oven
mixing bowl
mold
mortar and pestle
muffin pan
N
nut cracker
O
oven
oven mitts
P
pan
parchment paper
paring knife
pastry bag
peeler
pepper mill
percolator
pie pan
pitcher
pizza cutter
pizza stone
platter
poacher
popcorn popper
pot
pot holder
poultry shears
pressure cooker
Q
quiche pan
R
raclette grill
ramekin
refrigerator
rice cooker
ricer
roaster
roasting pan
rolling pin
S
salad bowl
salad spinner
salt shaker
sauce pan
scissors
sharpening steel
shears
sieve
skewer
skillet
slicer
slow cooker
souffle dish
spice rack
spoon
steak knife
steamer
stockpot
stove
strainer
T
tablespoon
tart pan
tea infuser
teakettle
teaspoon
thermometer
toaster
toaster oven
tongs
trivet
U
utensils
V
vegetable bin
vegetable peeler
W
waffle iron
water filter
whisk
wok
Y
yogurt maker
Z
zester
Ярцева В.Н. БЭС.Языкознание, - 2-е изд. «ЛЭС» - М.: «Большая Российская энциклопедия», 1998, с. 380
Интернет-ресурс: Эл. библиотека МГУ им. М.В.Ломоносова. - http://genhis.philol.msu.ru/article_202.shtml
Ярцева В.Н. БЭС.Языкознание, 2-е изд. «ЛЭС» - М.: «Большая Российская энциклопедия», 1998, - с. 380
Всеволодова М.В. Теория функционально-коммуникативного синтаксиса: фрагмент прикладной (педагогической) модели языка. – М.: Изд-во Московского университета, 2000, с. 7
Ярцева В.Н. БЭС.Языкознание, - 2-е изд. «ЛЭС» - М.: «Большая Российская энциклопедия», 1998, с. 236
Косиков Г.К. Идеология. Коннотация. Текст // Р. Барт, S/Z. – М.: Эдиториал УРСС, 2001, с. 11
Ельмслев Л. Пролегомены к теории языка // Новое в лингвистике, вып. I. – М., Изд-во иностранной литературы, 1960, с. 368
Вагапова Д.Х. Риторика в интеллектуальных играх и тренингах. 2-е изд. – М.: Цитадель, 2001, с. 142
Проскурин Н.Г. Эссе по Современной Семиотике (Proskurin N.G. Essays in Contemporary Semiotics). – Новосибирск: НГУ, 2010, с. 88.
Бурлак С.А., Старостин С.А. Сравнительно-историческое языкознание. - М.: Амалтея, 2004. - 284 с.
Шайкевич А.Я. Введение в лингвистику. М., 1995. – с. 198.
Вендина Т.И. Введение в языкознание. - М.: Высшая школа, 2002. – с. 288.
Зенков Г.С., Сапожникова И.А. Введение в языкознание. - М.: Академия, 2003. – с. 218.
Ярцева В.Н. БЭС.Языкознание, - 2-е изд. «ЛЭС» - М.: «Большая Российская энциклопедия», 1998. – с. 688.
Кодухов В.И. Введение в языкознание. - М.: Просвещение, 1987. – с. 291.
Маслов Ю.С. Введение в языкознание. - М.: Академия, 2005. – с. 304.
Реформатский А.А. Введение в языкознание. - М.: Аспект-пресс, 2007. – с. 536.
Рождественский Ю.В. Введение в языкознание. - М.: Academia, 2005. – с. 336.
Маслов Ю.С., Введение в языкознание, 2-е изд. – М.: Высшая школа, 1987. – с. 234.
Камчатнов А.М., Николина Н.А. Введение в языкознание. - М.: Флинта: Наука, 2011. – с. 165.
Камчатнов А.М., Николина Н.А. Введение в языкознание. - М.: Флинта: Наука, 2011. – с. 162.
Ярцева В.Н. БЭС.Языкознание, - 2-е изд. «ЛЭС» - М.: «Большая Российская энциклопедия», 1998. – с. 688.
Маслов Ю.С. Введение в языкознание. - М.: Академия, 2005. – с. 304.
Кочергина В.А. Введение в языкознание. - М.: Гаудеамус: Академический Проект, 2004. – с. 271.
Семереньи О. Введение в сравнительное языкознание. - М.: Прогресс, 1980. – с. 407.
Маслов Ю.С. Введение в языкознание. - М.: Академия, 2005. – с. 304.
Реформатский А.А. Введение в языкознание. - М.: Аспект-пресс, 2007. – с. 536.
Семереньи О. Введение в сравнительное языкознание. - М.: Прогресс, 1980. – с. 407.
Широков О.С. Введение в языкознание. - М: Изд-во МГУ, 1985. – с. 264.
Зенков Г.С., Сапожникова И.А. Введение в языкознание. - М.: Академия, 2003. – с. 218.
Широков О.С. Введение в языкознание. - М: Изд-во МГУ, 1985. – с. 264.
Реформатский А.А. Введение в языкознание. - М.: Аспект-пресс, 2007. – с. 536.
Бурлак С.А., Старостин С.А. Сравнительно-историческое языкознание. - М.: Амалтея, 2004. – с. 284.
Маслов Ю.С. Введение в языкознание. - М.: Академия, 2005. – с. 304.
Реформатский А.А. Введение в языкознание. - М.: Аспект-пресс, 2007. – с. 536.
Реформатский А.А. Введение в языкознание. - М.: Аспект-пресс, 2007. – с. 536.
Реформатский А.А. Введение в языкознание. - М.: Аспект-пресс, 2007. – с. 536.
Щерба Л. В. Языковая система и речевая деятельность.— Л., 1974.
Волков А.А. Курс русской риторики. – М., 2011. – с. 65.
24
2. Алпатов В.М. История лингвистических учений. Учебное пособие для вузов. - 4-е изд. испр. и доп. - М.: Языки славянской культуры, 2005.
3. Басин Е.Я. Искусство и коммуникация. М.: МОНФ, 1999.
4. Бурлак С.А., Старостин С.А. Сравнительно-историческое языкознание. - М.: Амалтея, 2004.
5. Вагапова Д.Х. Риторика в интеллектуальных играх и тренингах. 2-е изд. – М.: Цитадель, 2001.
6. Волков А.А. Курс русской риторики. – М., 2011.
7. Всеволодова М.В. Теория функционально-коммуникативного синтаксиса: фрагмент прикладной (педагогической) модели языка. – М.: Изд-во Московского университета, 2000.
8. Даниленко В.П. У истоков лингвистической типологии (ее культурно-эволюционный аспект) Вестник ИГЛУ. Сер. "Проблемы диахронического анализа языков", вып.1. - Иркутск, 2002.
9. Дельбрюк Б. Введение в изучение языка: Из истории и методологии сравнительного языкознания. - М.: УРСС Эдиториал, 2003.
10. Ельмслев Л. Пролегомены к теории языка // Новое в лингвистике, вып. I. – М., Изд-во иностранной литературы, 1960, с. 368-379.
11. Звегинцев В.А. История языкознания XIX-XX веков в очерках и извлечениях. Часть 2 - М.: Просвещение, 1965.
12. Камчатнов А.М., Николина Н.А. Введение в языкознание. - М.: Флинта: Наука, 2011.
13. Косиков Г.К. Идеология. Коннотация. Текст // Р. Барт, S/Z. – М.: Эдиториал УРСС, 2001.
14. Макеева В.Н. История создания "Российской грамматики" М.В. Ломоносова - Л.: Ленинградское отделение Издательства Академии наук СССР.
15. Нелюбин Л.Л., Хухуни Г.Т. История науки о языке - М.: Флинта, 2008 год.
16. Проскурин Н.Г. Эссе по Современной Семиотике (Proskurin N.G. Essays in Contemporary Semiotics). – Новосибирск: НГУ, 2010.
17. Реформатский А.А. Введение в языкознание. - 4-е изд. - М.: Просвещение, 2001.
18. Рождественский Ю.В. Введение в языкознание. - М.: Academia, 2005.
19. Сусов И.П. История языкознания - Тверь: Тверской государственный университет, 1999.
20. Щерба Л. В. Языковая система и речевая деятельность.— Л., 1974.
Источники иллюстративного материала:
1. Англо-русский биологический словарь. – М.: Русский язык, 1993. – 736 с.
2. Англо-русский словарь В. К. Мюллера. – М.: Рипол Классик, 2010. – 736 с.
3. Cambridge Learner's Dictionary. – Cambridge: Cambridge University Press, 2007. – 928 с
4. Longman Dictionary of Contemporary English. - СПб.: Longman, 2002. – 1782с.
5. Macmillan English Dictionary. – О.: Macmillan Education, 2010.
6. Oxford Advanced Learner’s Dictionary. Fifth edition. – O.: Oxford University Press, 1995.
7. Webster Dictionary. Third edition. – С.: Merriam-Webster, Inc. 1998.
8. Ярцева В.Н. БЭС. Языкознание, - 2-е изд. «ЛЭС» - М.: «Большая Российская энциклопедия», 1998.
Интернет-источники
1. http://corpus.byu.edu/bnc/ British National Corpus
2. http://genhis.philol.msu.ru/article_202.shtml Электронная библиотека МГУ им. М.В.Ломоносова
3. http://www.ruthenia.ru/apr/textes/lomonos/add02.htm Евтюхин В.Б. "Российская Грамматика" М.В. Ломоносова
4. Harper, D. Online Etymology Dictionary [Электронный ресурс] / D. Harper. – код доступа: http://www.etymonline.com/index.php?search=spoon& searchmode=none. Дата обращения: 25.05.2016
Вопрос-ответ:
Какие методы используются для исследования лексического фонда английского языка?
Для исследования лексического фонда английского языка используются такие методы, как полевой метод и сравнительно-исторический метод.
Что такое полевой метод и как он применяется при исследовании лексического фонда английского языка?
Полевой метод - это метод исследования, который включает непосредственное наблюдение и сбор лингвистической информации в натуральной среде использования языка. При исследовании лексического фонда английского языка полевой метод позволяет изучать слова, связанные с кухонной утварью, в реальных контекстах их использования.
Каким образом диахронический аспект изучения лексики помогает исследовать лексический фонд английского языка?
Диахронический аспект изучения лексики позволяет рассмотреть изменения в значении и употреблении слов в течение времени. При исследовании лексического фонда английского языка, это позволяет выявить и объяснить эволюцию терминов, связанных с кухонной утварью, их происхождение и семантические перемены.
Что представляет собой сравнительно-исторический метод и как он используется для изучения лексического фонда английского языка?
Сравнительно-исторический метод - это метод сопоставления и исследования различных языков, чтобы определить их родственные связи и историческое развитие. В исследовании лексического фонда английского языка этот метод позволяет выявить связи между английским языком и другими языками, а также исследовать общие черты и взаимодействие в области кухонной утвари.
Зачем использовать сравнительно-исторический метод при исследовании лексического фонда английского языка?
Сравнительно-исторический метод позволяет установить связи и сходство между английским языком и другими языками, а также исследовать процессы запозаимствования и эволюции слов, связанных с кухонной утварью. Это помогает лучше понять историю и развитие лексического фонда английского языка в области кулинарии и кухонных принадлежностей.
Какие методы используются для исследования лексического фонда английского языка?
Для исследования лексического фонда английского языка можно использовать различные методы, включая полевой метод, сравнительно исторический метод, семантический анализ и др.
Что такое семантическое поле и как оно применяется в исследованиях лексического фонда английского языка?
Семантическое поле - это группа взаимосвязанных слов, которые образуют семантическую систему. В исследованиях лексического фонда английского языка семантическое поле используется для выявления связей и значений слов, отражающих конкретную тему или предметную область.
Какие методы используются для исследования диахронического аспекта лексики английского языка?
Для исследования диахронического аспекта лексики английского языка применяются такие методы, как сравнительно исторический метод и анализ языкового родства. Они позволяют изучать эволюцию лексического фонда языка на протяжении времени и выявлять связи между разными языками.
Какова сущность сравнительно исторического метода и как он применяется в исследованиях лексического фонда английского языка?
Сравнительно исторический метод основывается на сравнении языковых явлений, в том числе лексических единиц, разных языков. Он позволяет выявить сходства и различия между языками и определить их языковое родство. В исследованиях лексического фонда английского языка данный метод используется, например, для изучения происхождения и эволюции конкретных слов и их связей с другими языками.