контент в информационных системах

Заказать уникальный реферат
Тип работы: Реферат
Предмет: Информационные технологии управления
  • 29 29 страниц
  • 31 + 31 источник
  • Добавлена 20.06.2018
748 руб.
  • Содержание
  • Часть работы
  • Список литературы
  • Вопросы/Ответы
СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ 4
ЧАСТЬ 1. СБОР, АНАЛИЗ И ФОРМИРОВАНИЕ ТРЕБОВАНИЙ К РАЗРАБОТКЕ ЛЕНДИНГ-СТРАНИЦЫ ПРОГРАММЫ ФОРМЫ КНД1151111 7
1.1. Понятия формы КНД1151111. Назначение, структура, основные элементы. 7
1.2. Понятие лэндинг-страницы, требования к разработке 13
ЧАСТЬ 2. ПРОЕКТИРОВАНИЕ И РАЗРАБОТКА АРХИТЕКТУРЫ ЛЕНДИНГ-СТРАНИЦЫ ПРОГРАММЫ ФОРМЫ КНД1151111 19
2.1. Технологии и средства проектирования 19
2.2. Построение SADT моделей системы 24
2.3. Построение UML моделей системы 25
2.3.1. Диаграмма прецедентов 27
2.3.2. Диаграмма последовательности 28
2.3.3. Диаграмма активности 28
2.3.4. Диаграмма кооперации 28
2.3.5. Диаграмма классов 28
2.4. Проектирование пользовательского интерфейса 28
2.4.1. Диаграмма связей 28
2.4.2. Прототип интерфейса 28
ЧАСТЬ 3. РАЗРАБОТКА ЛЕНДИНГ-СТРАНИЦЫ ПРОГРАММЫ ФОРМЫ КНД1151111 28
3.1. Технологиии разработки 28
3.2. Средства разработки 28
3.3. Диаграмма Ганта разработки продукта 28
3.4. Краткое описание отдельных этапов разработки 28
ЧАСТЬ 4. ТЕСТИРОВАНИЕ ЛЕНДИНГ-СТРАНИЦЫ ПРОГРАММЫ ФОРМЫ КНД1151111 28
4.1. Технологии тестирования 28
4.2. Тест –план и тест-кейсы 28
4.3. Описание процесса тестирования 28
4.3. Выводы и коррекция ошибок 28
ЧАСТЬ 5. ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКАЯ ДОКУМЕНТАЦИЯ ЛЕНДИНГ-СТРАНИЦЫ ПРОГРАММЫ ФОРМЫ КНД1151111 29
ЧАСТЬ 6. ОПИСАНИЯ ВОЗМОЖНОГО ВНЕДРЕНИЯ И СОПРОВОЖДЕНИЯ ЛЕНДИНГ-СТРАНИЦЫ ПРОГРАММЫ ФОРМЫ КНД1151111 29
ЧАСТЬ 7. ЭКОНОМИЧЕСКОЕ ОБОСНОВАНИЕ ПРОЕКТА; 29
ЧАСТЬ 8. АВТОРСКИЕ ПРАВА И ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНАЯ СОБСТВЕННОСТЬ НА ЛЕНДИНГ-СТРАНИЦУ ПРОГРАММЫ ФОРМЫ КНД1151111; 29
ЧАСТЬ 9. БЕЗОПАСНОСТЬ И ЭКОЛОГИЧНОСТЬ ПРОЕКТА. 29
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 29
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 29
ПРИЛОЖЕНИЯ: 29

Фрагмент для ознакомления

Термины должны оставаться значимыми и уместными для пользователей. Благодаря согласованности термины с одинаковым значением в схожих контекстах не заменяются другими. Использование технологий, когда они приносят пользу.Когда объем контента растет и количество доступных для клиентов каналов увеличивается, использование одного из инструментов управления терминологией может иметь большое значение при продаже на интернет-площадках. Время, когда списка терминов в Word или Excel было достаточно, уже прошло. Поскольку терминология должна быть общей, поддерживаемой и внедряемой, технология приносит пользу также и в этом. В идеале она должна быть подключена или интегрирована с системой управления контентом или переводами. Также может быть использован отдельный инструмент, если он доступен для всех ответственных за терминологию владельцев контента с правами на её поддержку.Термины должны быть выше слов.Атрибуты позволяют не только классифицировать термины, но и объяснить, чем они отличаются и насколько они требуют нашего внимания. Словам нужны определения. Терминам нужны определения и рекомендации по применению. Поэтому определения должны поступать вместе с информацией о контекстной зависимости, примерах использования, альтернативах, синонимах, правилах правописания или нормах написания с заглавной буквы. Локализация терминологии с соответствующим уровнем детализации.Как проводить локализацию контента1. Валюта. Какая валюта используется на целевом рынке? Убедитесь, что все цены на адаптируемом сайте соответственно конвертированы. Используйте только родную для целевого рынка валюту на ценниках. Не нужно измерять цены в фунтах, если в стране, в которой вы продаете товар, рассчитываются в долларах или иенах.2. Меры весов. Уточните, какая система измерений используется в целевой стране – метрическая или американская? Это очень важно, поскольку некорректные данные по размерам в лучшем случае запутают ваших клиентов, а в худшем — отвратят их от вас. 3. Терминология. Часто так случается, что даже в разговаривающих на одном языке странах для обозначения одного и того же предмета/явления используются разные слова. Например, в Британии для обозначения осени используется слово «autumn», а вот в Америке, говорящей тоже на английском языке, слово «fall». Нетрудно догадаться, что если вы затеете в Англии промо-акцию осенней распродажи и будете использовать американскую терминологию, то вас ждет провал. 4. ГрамматикаГрамматика на первый взгляд одинаковых языков также может удивить вас неожиданными различиями. В качестве примера рассмотрим американский и британский варианты английского языка. В британском варианте мы пишем “colour” и “localisation”, а вот работая с американцами, следует учитывать, что они в первом слове выбрасывают букву «u», а во втором заменяют «s» на «z» — в итоге получается “color” и “localization”. Эти вариации могут показаться незначительными, но на самом деле они могут сыграть важную роль в некоторых ситуациях. 5. Работа с контентомОпределиться с содержанием международного контента бывает действительно трудно. Неплохо для начала поработать с уроженцем интересующей вас страны, чтобы выработать подход и сформировать маркетинговый вектор. Всегда помните – актуальность это главное в вашей контент-стратегии. Если у вас уже имеется высококачественный контент, будет большой соблазн попросту перевести его на другой язык. Если вы рассматриваете такой вариант, то вот вам совет: некоторые темы (например, право, налогообложение, образование, здравоохранение) могут сильно разниться от страны к стране. Как показывает практика, лучший локализованный контент создается/адаптируется с нуля резидентами целевой страны. Такой подход позволяет гарантированно получить на выходе качественно адаптированный материал.6. Устойчивые выражения и сленгСоздавая техническое задание для копирайтеров, любой бизнесмен дает общие рекомендации по контенту. На этом этапе вам следует позаботиться о том, чтобы число устойчивых выражений в тексте было сведено к минимуму. 7. ЗаконИмейте в виду – абсолютно безобидные вещи могут быть запрещены в разных странах, поэтому проверьте это заранее. Например, в Сингапур запрещено ввозить обычную жвачку.8. Культурные особенностиПонятия об этике по всему миру разные, поэтому очень важно учитывать особенности культурного восприятия вашего целевого рынка. В консервативном или религиозном обществе обыденные для вашей страны товары или услуги могут быть приняты в штыки.9. ИзображенияКачественная локализация включает в себя не только перевод текста, но и адаптацию изображений. Например, если британский предприниматель задумает расширить свой бизнес в Китае, то ему определенно следует задуматься об изготовлении новых промо-материалов с азиатскими моделями с привычным этой культуре макияжем. Также очень важно учитывать региональные понятия о скромности – допускают ли понятия о морали вашего целевого рынка изображения отдыхающих в купальниках или женщин с непокрытой головой?5. Управление правами доступа к контенту и CMS системы.Цели и задачи по управлению правами доступа к контенту. Виды разграничения доступа к контенту и его реализация в рамках различных программных элементов ИС.Возможности по разграничению доступа в основных CSM системах.Проблемы безопасности при частичном ограничении доступа к контенту.В жизни сайта может участвовать неограниченное количество участников (пользователей), а именно: администратор, технический специалист (скорее всего, он же программист), контент-менеджер и т. д. Простой посетитель сайта так же имеет свои права на сайте, как правило, они ограничиваются самыми простыми действиями: просмотр сайта, заполнение каких-либо форм и т. п. Каждый из зарегистрированных пользователей должен:иметь свои логин и пароль;принадлежать к одной из групп;иметь права на осуществление какой-либо деятельности на сайте.Рассмотрим группы и права пользователей на примере CMSJoomla!Всего в Joomla! заложено семь пользовательских групп это Super Administrator (Супер администратор), Administrator (Администратор), Manager (Менеджер), Publisher (Публикатор/Издатель), Redactor (Редактор), Author (Автор) и Registered (Зарегистрированный пользователь). К перечисленным группам пользователей также стоит добавить простых посетителей сайта без регистрации. Имеющиеся группы пользователей определяют различные уровни доступа в работе с Joomla!.Группы пользователейPublicFrontendКатегория пользователей группы Public Frontend имеет право осуществлять наполнение сайта различной информацией, но без прав доступа к административной части системы. Давайте охарактеризуем каждую из групп пользователей по отдельности.• Registered – это зарегистрированные пользователи, которые не имеют доступа к административной части и не могут редактировать, публиковать или добавлять любой другой материал на сайте. Иначе говоря, это простые пользователи вашего сайта без особых прав, но имеющие гораздо больше привилегий, чем простые не зарегистрированные посетители сайта. Например, вы может закрыть некоторые разделы сайта и только зарегистрированные пользователи, а также все остальные группы пользователей будут иметь доступ к этим разделам.• Author – автор сайта имеет право писать статьи для сайта. Сам автор не может опубликовать статью на сайте, он может лишь написать ее и скажем так поставить в очередь на публикацию. Автор отвечает только за свои статьи и не может редактировать или просматривать не опубликованные статьи другого автора.• Redactor – редактор сайта может как писать так и редактировать/удалять статьи написанные любыми авторами, но редактор не имеет права публиковать статьи на сайте.• Publisher – это публикатор системы, который имеет права допускать или отклонять от публикации материалы представленные автором и редактором. Публикатор также наделен правами автора и редактора. То есть публикатор может написать статью, отредактировать ее и опубликовать. Если у вас на сайте работает не много людей, то права публикатора сайта подойдут как нельзя кстати.Public BackendВторая категория Public Backend, включает в себя три группы и позволяет пользователям этих групп редактировать наполнение страниц сайта не только с публичной части сайта, но и с административной панели Joomla!. Каждая группа после доступа в административную часть, получает именно тот набор функций в работе с CMS, который определен по штату. Иначе говоря, некоторые кнопки и меню команды будут скрыты от доступа. Например менеджер не получит в свое распоряжение ни одной команды из настроек системы и ее администрирования. Это вполне логично, каждый должен занимать своим делом.• Manager – эта группа людей управляет работой пользователей сайта и имеет все без ограничения права доступные Авторам, Редакторам и Публикаторам. Менеджер системы не может устанавливать расширения и заниматься любой другой серьезной администрацией системы. Он не имеет права добавлять в систему новых пользователей и редактировать записи уже имеющих пользователей, но менеджер может работать с меню, файлами и настраивать уже установленные расширения CMS.• Administrator – администратор это второй по рангу человек в системе и ему доступны все права Авторов, Редакторов, Публикаторов и Менеджеров. Права администратора по сравнению с правами супер администратора ограничены лишь доступом к некоторым важным и определяющим настройкам Joomla!. Например, он не может добавлять в систему супер администраторов и менять основные настройки CMS, но он может добавлять новых пользователей, редактировать их записи, назначать этим пользователям различные права, работать с меню, расширениями и шаблонами CMS.• Super Administrator – это как мы уже выяснили «самый первый человек на деревне», который имеет неограниченные права и возможности в настройке CMS. По умолчанию самый первый человек, который осуществил установку Joomla! на хостинг-площадку под логином admin, получает права супер администратора. Аналогичных пользователей может быть несколько, но лишь супер администратор вправе назначать новых супер администраторов системы.6. CSS и технологии автоматизированного преобразования представления контентаВиды преобразования контентав рамках современных ИС.Виды технологий преобразования контента.Возможности преобразования контента с помощью CSS.Внешние системы, обеспечивающие преобразование контента и технологии их работы.Создание разметки можно смело относить к искусству: здесь нет точных правил и единого ответа на какой-либо вопрос, зато практически всегда есть несколько вариантов решения определенной проблемы.Контент-маркетинг – сильный и действенный инструмент для завоевания новой целевой аудитории, удержания старой и укрепления коммуникаций. Чем больше пользователь получит нужной ему информации – тем выше вероятность совершения первой покупки, а потом и повторных покупок. Как с помощью SEO-ориентированного контента привлечь посетителя и превратить его в лояльного клиента, пишет SEO-специалист EVO.company Лидия Затворницкая.Контент-маркетинг широко используется в поисковом продвижении сайтов. Ваша основная задача в этой сфере – разработать долгосрочный контент-план по наполнению собственного ресурса: с написанием Технического Задания (ТЗ) для копирайтера, в котором определены основные факторы построения и структуризации текстов и регулярность обновления контента.Ключевые слова в текстахПосле выхода новых алгоритмов сканирования заспамленности текстов «Баден-Баден» от Яндекса и «Fred» от Google необходимо с осторожностью подходить к подготовке и оптимизации контента.Безусловно, существуют общепризнанные методы разметки, а также т. н. best practices — оптимальные способы достижения цели, которые были определены практическим путем. Но в целом, чтобы добиться успехов в изучении этого ремесла, важна практика, практика и еще раз практика.Мета-тэги тоже пишуться с использованием ключевых слов. Не использовать каждое ключевое слово во всех мета-тэгах, находите собственный баланс – что-то только в Title, что-то иное лишь в Description, что-то третье в H1, H2, H3.SEO-эффективность текстов. Для анализа используют сервис Google Analytics. Если правильно настроено отслеживание поведения пользователей, то можно наблюдать, насколько пользователям интересна статья (по уровню скролла / движению мышки вниз). По каким каналам они переходят на нее. Как их поведение «улучшается» после ваших доработокMobile FirstК примеру, раньше разработка сайта начиналась с настольной версии, которая затем адаптировалась под мобильные устройства. Стратегия Mobile First призывает поступать наоборот: не масштабировать десктопный вариант сайта, пытаясь уместить его в маленький экран, а проектировать дизайн с учетом ограниченного пространства, постепенно расширяя базовую версию (с набором только самых важных элементов) до полноценной.КаркасПрежде чем приступать к верстке страниц сайта, желательно иметь примерные наброски их структуры: количество колонок, расположение основного контента, содержимое хедера и футера и т. д. Это можно сделать как на бумаге, так и в графическом редакторе. Определившись с тем, где и как будут расположены элементы веб-страниц, вы сможете более быстро создать HTML-каркас, который затем будет стилизоваться через CSS.7. Технологии контент-ориентированного поискаЗадачи контент ориентированный поиска. Контент ориентированный поиск в ИС. Алгоритмы в поисковых машинах в сети. Методы увеличения релевантности поиска.Для обеспечения моделирования контента на предметном уровне используют понятийно-тезисную модель(ПТМ). Она применяется как средство моделирования смысла контента ИУП, при этом формализация происходит внутри фрагмента текста. Краеугольным камнем модели является понятие, предмет обсуждения, некоторый объект из предметной области, о котором в учебном материале есть знания. Теза — это некоторое сведение или утверждение о понятии. Понятия указывают на предмет контента, а тезы являются описательно-смысловым наполнением базы знаний, которое раскрывает характер и свойства имеющихся понятий. С каждым понятием связывается множество тез. Формально теза является одним или несколькими предложениями, в которых речь идет непосредственно о соответствующем понятии, однако само понятие там синтаксически не фигурирует. Приведем примеры: тезис о понятии «процедура» – «позволяет разбить программу на подпрограммы»; тезис о понятии «класс» – «может иметь в своей структуре не только поля-свойства, но и методы, то есть функции и процедуры». Множество понятий:C={c1,…,cn1}. Множество тез:T={t1,…,tn2}. Связь между тезами и понятиями:CT:T→C, TC: C→2T. Элементы ПТМ выделяются экспертом непосредственно из текста учебного фрагмента с помощью специализированных средств пользовательского интерфейса. В итоге каждый фрагментviможет стать источником произвольного количества тезtj,, что задается отображением:TV:V→2T, VT:T→V. Понятия, относящиеся к данному учебному фрагменту, и соответственно, учебный материал, к которому относится данное понятие, определяются операторами:Классификация тез и понятий служит для сохранения в БЗ информации о смысловом или лексическом характере того или иного понятия или тезы:TClass=T→TClasses, CClass=C→CClasses.На основе семантико-синтаксического анализа элементов ПТМ и стэнфордской модели нечеткого вывода [4] предлагается метод автоматического построенияонтологии предметной области, основанной на отношении дидактического следования. Под дидактическим следованиемconcept_before(A, B)будем понимать такое отношение, которое указывает на то, что в структуре учебного материала понятиеAследует представить раньше, чем понятиеB, так как знания о понятииBосновываются на знаниях о понятииA.Метод автоматического построения онтологии основан на трех базовых логических правилах [5]:Правило № 1. Если понятие «1» фигурирует в названии понятия «2», то понятие «1» является дидактической предпосылкой понятия «2» с высокой степенью достоверности: Правило № 2. Если понятие «1» фигурирует в тезе понятия «2», то понятие «1» является дидактической предпосылкой понятия «2» с некоторой достоверностью:Правило № 3. Также для некоторых случаев действует обратное правило: если понятие «1» фигурирует в тезе понятия «2», то понятие «2» является дидактической предпосылкой понятия «1» с некоторой достоверностью:В случае, когда для противоположных гипотез одновременно имеет местоCF>0, истинной принимается гипотеза с большим значениемCF, при этом фактор уверенности пересчитывается по формуле:Данные дидактической онтологии используются для построения дидактико-семантических карт [5], которые предоставляют дополнительную информацию как эксперту, который отвечает за ПТ-формализацию, так и пользователю с целью повышения наглядности. Структурная схема ПТМ изображена на рис.2.Рис.2. Структурная схема ПТМ и связь с контентомЛитератураАшманов И.С., Продвижение сайта в поисковых системах / И.С. Ашманов, А.А. Иванов. - М. : Вильямс, 2007. - 304 с. Байков В.Д. Интернет: поиск информации и продвижение сайтов / В.Д. Байков. - Санкт-Петербург: БХВ-Санкт-Петербург, 2000. - 288 с. Голик В.С. Эффективность интернет-маркетинга в бизнесе / В.С. Голик. - Дикта, 2008. - 196 с. Евдокимов Н.В. Раскрутка Web-сайтов. Эффективная Интернет-коммерция / Н. В. Евдокимов. - М. : Вильямс, 2007. - 160 с. Ландэ Д.В. Основы моделирования и оценки електронних информационных потоков: моногр. / Д.В. Ландэ, В.М. Фурашев, С.М. Брайчевский, О.М. Григорьев - К.: ТОВ «Інжиніринг», 2006. - 348 с. Севостьянов И.О. Поисковая оптимизация. Практическое руководство по продвижению сайта в Интернете /И.О. Севостьянов. - СПб.: Питер, 2010. - 240 с. СоветовБ.Я.Моделирование систем / Б.Я.Советов, С.А.Яковлев.-2-е изд.-М.:Высшая школа, 1998. Халлиган Брайан. Маркетинг в Интернете: как привлечь клиентов с помощью Google, социальныхсетейиблогов = Inbound Marketing: Get Found Using Google, Social Media, and Blogs (The New Rules of Social Media) / БрайанХаллиган, ДхармешШах. - М.:Диалектика, 2010. - 256 с. Яковлев А.А. Раскрутка и продвижение сайтов. Основы, секреты, трюки /А.А. Яковлев. - СПб.: БХВ-Санкт-Петербург, 2007. - 336 с. Aaron Zornes. 10 Key Trends in MDM. [Електроннийресурс] / Aaron Zornes // Information Management, May/June 2010. - Retrieved 23 July 2010.- Режимдоступа: http://www.information-management.com/issues/20_3/10-key-trends-in-mdm_master_data_management-10017869-1.html. - Назвазтитул. екрана. Bob Doyle. Seven Stages of the CM Lifecycle. [Електроннийресурс] / Bob Doyle // EcontentMag.com, September 2005 - Retrieved 20 July 2010.-Режимдоступа: http://www.econtentmag.com/Articles/ArticleReader.aspx?ArticleID=13554&AuthorID=155. - Назвазтитул. екрана. Boiko Bob. Content Management Bible (2nd ed.) / Boiko Bob. - Hoboken, NJ: Wiley, 2004. - 1176 p. CM Lifecycle Poster.[Електроннийресурс] / Content Management Professionals. - Retrieved 20 July 2010. - Режимдоступу: http://www.cmprosold.org/resources/poster/. - Назвазтитул. екрана. Jenkins Tom. Enterprise Content Management Technology: What You Need to Know / Jenkins Tom; Glazer David, Schaper Hartmut. - Waterloo, Ontario, Canada: Open Text Corporatio, 2004. - 300 p. Hackos JoAnn. Content Management for Dynamic Web Delivery / Hackos JoAnn. - Hoboken, NJ: Wiley, 2002. - 432 p. Halvorson Kristina. Content Strategy for the Web / Halvorson Kristina. - Reading, Mass: New Riders Press, 2009. - 192 p.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1. Алексунин В.А. Электронная коммерция и маркетинг в Интернете [Текст] / В.А. Алексунин, В.В. Ролигина.- М.: Дашков и Ко, 2007.
2. Википедия. Электронный магазин. [Электронный ресурс]. - Режим доступу - http://ru.wikipedia.org/wiki/
3. Голик В.С. Эффективность Интернет-маркетинга в бизнесе [Текст] / В.С. Голик. - М.: Дикта, 2008.
4. Гуров Ф. Продвижение бизнеса в Интернет. Все о PR и рекламе в Сети [Текст] / Ф. Гуров. - М.: Вершина, 2008.
5. Гудман Д. JavaScript. Библия пользователя, 4-е издание. Пер. с англ. / Д. Гудман - М.: Издательский дом "Вильямс", 2003. -960с.
6. Данько Т.П. Управление Интернет-маркетингом: учебное пособие [Текст] / Т.П. Данько. - М.: Инфра-М, 2007.
7. Дадали А. Бизнес в Сети/Ресурсы Интернет:- http://www.compress.ru/Archive/CP/2001/8/13/-17
8. Данишевская О.Г. Особенности поведения пользователей в интернет. Где и как размещать рекламу? // Интернет-маркетинг. 2009. № 6. С. 352-368.
9. Дик В.В. Электронная коммерция [Текст] / В.В. Дик, М.Г. Лужицкий, А.Э. Родионов. - М.: Московская финансово-промышленная академия, 2005
10. E-MARKETPLACES или виртуальные торговые площадки / Электронный ресурс // http://www.proms.ru/book-emarketplaces.html
11. Интернет-портал по маркетингу, рекламе и PR. Электронный ресурс - [Режим доступа] - http://www.sostav.ru
12. Информационный бюллетень Яндекс "Интернет-торговля в России: розница"// 2009
13. Коггзолл, Джон. РНР 5. Полное руководство. : Пер. с англ. / Джон Коггзолл: - М. : Издательский дом "Вильяме", 2006. - 752 с.: ил. - Парал. тит. англ.
14. Люке Б. Как открыть интернет-магазин"// Оборот.ру [Электронный ресурс]. – Электрон. журн. – 2007
15. Овчинников С.А., Белков С.В. Роль определения тематики web-сайта для поисковой оптимизации бизнеса в российском сегменте сети интернет // Бизнес. Образование. Право. Вестник Волгоградского института бизнеса. – 2010. – № 2. – С. 67-70.
16. Олма. Электронный магазин. е-мое. Электронный магазин. Электронный ресурс - [Режим доступа] - http://e-moe.biz/
17. Орлов Л. Как создать электронный магазин в Интернет. / Л. Орлов. М.; Бук-прес, 2006, - 384 с.: мул.
18. Особенности продвижения електронного магазина. [Электронный ресурс]. - Режим доступу http://www.modesco.ru/publications/osobjennosti-prodvizhjenija-eljektronnogo-magazina.html
19. Рейнольдс М. Электронная коммерция. - М.: Лори, 2010. 560 с.
20. Риз Джон. Проблема №1 для Интернет - предпринимателей. Электронный ресурс - [Режим доступа] - http://www.bizmost.biz/john_reese/art003.php
21. Сайт "4pМаркетинг". Электронный ресурс - [Режим доступа] - www.4p.ru/
22. Сервер об интернет-маркетинге "Маркетер". Электронный ресурс - [Режим доступа] - www.marketer.ru/
23. Секачев Антон. Инструкция для клиентов электронного магазина. Электронный ресурс - [Режим доступа] - http://citforum.univ.kiev.ua/hardware/sekachev/eshopfaq.shtml
24. Семенов Н.А. Что нам стоит интернет-магазин построить// [Электронный ресурс]. – Электрон. журн. – 2010. http://www.seonews.ru/author/6239/f/columns/
25. Соколова А.Н., Геращенко Н.И. Электронная коммерция. Мировой и российский опыт. - М.: Открытые системы, 2010. 318 с.
26. Томсон Лаура. Разработка Web-приложений на РНР и MySQL: Пер. с англ./Лаура Томсон, Люк Веллинг. - 2-е изд., испр. - СПб: ООО ДиаСофтЮП, 2003. - 672 с.
27. Фертова В.В. Реклама и продвижение в интернете: выбор каналов, оценка эффективности // Интернет-маркетинг. – 2010. – № 6. – С. 368-385.
Электронные ресурсы:
28. ФортинМихель. Возьмите покупателя за руку. -. http://www.bizmost.biz/michel_fortin/art012.php
29. Электронный маркетинг. [Электронный ресурс]. - Режим доступу - http://www.marketing.ru
30. Электронная коммерция. Западный опыт. Электронный ресурс - [Режим доступа] - http://www.bizmost.biz/
31. Энциклопедия маркетинга. Электронный ресурс - [Режим доступа] - http://www.marketing.spb.ru .

Информационная система 'Мультимедиа'

Введение

технологии обработки данных предназначены для решения хорошо структурированных задач, по которым имеются входные данные и известны алгоритмы их обработки. Эти технологии применяются на уровне операционной деятельности персонала в целях автоматизации некоторых постоянно повторяющихся действий. Эта информационная система разработана для централизованного хранения данных , удаленного доступа к данным пользователей этой системы, с возможность читать, удалять, изменять.

Разработанный программный продукт является автоматизированной информационной системы Сферы информационной системы является изучение тех или иных материалов, связанных с SQL запросов и программирования.

Актуальность работы состоит в том, что в настоящее время все большее значение приобретают процессы автоматизации часто выполняемых работ, а также работы, не поддающиеся формализации. Разработка АИС для процессов автоматизации позволит повысить эффективность и оперативность деятельности работников на различных этапах обработки информационных потоков. Информационная система позволяет обрабатывать данные. Таким образом, необходимость исследований в области разработки ИС и методов их создания, на сегодняшний день является важной задачей.

Целью данной работы является подробное изучение методов строительства и реализации ИС, через который упроститься (или не простой) поиск информации, быстрое редактирование , получение, печать. Исходя из цели работы, следует выделить следующие задачи исследования:

. Изучения дисциплины;

. Разработать пример базы данных «Мультимедийного контента»;

. Достижения разработана база данныхс помощьюMySQL;

. Организовать доступ к базе данных с помощью Dreamweaver CS6.

чтобы Уточнить формулировки

В соответствии с цель и задачи, определить объект и предмет нашего исследования. Элемент