Роль неологизмов в пополнении терминологических систем современного английского языка
Заказать уникальную курсовую работу- 24 24 страницы
- 20 + 20 источников
- Добавлена 18.04.2019
- Содержание
- Часть работы
- Список литературы
- Вопросы/Ответы
ВВЕДЕНИЕ 3
1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИССЛЕДОВАНИЯ 5
1.1 Лингвистический феномен неологизма 5
1.2 Термин и терминосистема 8
2. МЕСТО НЕОЛОГИЗМОВ В ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОЙ СИСТЕМЕ БИЗНЕСА 13
2.1 Описание процедуры исследования 13
2.2 Актуализация неологизмов в терминосфере бизнеса 14
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 21
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ 22
Роль эмоционально-риторических структур в составе которых содержится спортивные неологизмы характерна для газетных текстов, где важна установка на воздействующую функцию речевых средств и текста в целом. Особое внимание в современной лингвистике уделяется функции стилистических приемов. Ученые пришли к выводу, что почти все речевые тропы реализовываются визуально. Интересным примером становится и лексема «Bandwagoneer», реализующаяся в значении «Человек, который болеет за определенную команду не потому, что она ему нравится, а потому что многие за неё болеют». Данная лексема становится достаточно частотной для бизнеса, приобретая новые черты – «человека, который сумел уловить движения бизнеса». Ryanair has jumped on that airborne bandwagon, with the aim of eliminating plastic cups and packaging by 2023. Needless to say, it has cost-cutting opportunities, so prepare to take your own reusable cup if you want a coffee from Michael O'Leary's flight crew.Или в статье, посвященной росту дохода в Евросоюзе. «EUjoinsglobalgrowthbandwagon.»:EU joins global growth bandwagon. After many false dawns, at last some sunlight has fallen on Europe's strongest economies. Growth across the European Union is at levels not seen since 2007. And the continent's powerhouse countries - Germany and France - are seeing growth at levels not experienced since the financial crisis bounce-back of 2010.Приведенная метафора позволяет говорить о том, что в отношении к экономической лексике данная лексема означает присоединение к общей тенденции развития в росте экономике. Это не только способ «поймать тренд развития», но и способ развиваться в общем векторе.Глагол «tochopawayat» употребляется в статье, посвященной сокращению бюджета на военные пенсии. Особенность этого ФГ в том, что конструкция включает сразу два адвербиальных послелога. Фразовый глагол «chipaway» означает «расчищать, ослабевать», а при добавлении послелога at он приобретает новую коннотацию «подрывать, сводитьнанет». The companies might see joining forces as a way to boost their firepower in the fight to win over shoppers.Семантика глагола «win» предполагает «побеждать, выигрывать», однако в сочетании с предлогом «over», ФГ приобретает новое значение «завоевывать, склонять». Так, определение в словаре Cambridge гласит: «завоевать поддержку или внимание кого-то действиями или методом убеждения». Следовательно, выражение «towinovershoppers» несет идиоматический характер и его можно перевести как «завоевать покупателей». В экономической периодике немалая часть лексики связана с повышением и понижением цен, стоимости, процентных ставок, доли акций и др., таким образом, целый ряд синонимичных фразовых глаголов неоднократно употребляется во многих статьях экономических журналов. При этом значения «увеличения-понижения» чаще всего реализуются фразовыми глаголами при помощи адвербиальных послелогов «up» и «down». К этой же группе можно отнести конверсированных существительных, образованных от глагола hold. Рассмотрим употребление существительных holdover, holdup, holdout в экономической периодике. Первое предложение взято из статьи журнала «Forbes», посвященной референдуму о независимости Шотландии. ФГ «holdover» имеет значение «откладывать, медлить, задерживать». Образованное от него существительное «holdover» может употребляться в двух значениях. Академические словари Cambridge и Oxford дают этому слову определение «человек, который продолжает свою деятельность с давнего времени (после того как оговоренный срок заканчивается)». Второе значение данного существительного вытекает из первого, только речь идет о неодушевленном объекте, т.е. «что-то, что осталось с давнего времени» или «наследие, пережиток времени». Таким образом, выражение «holdoverfromtheoldGermanBundesbank» можно перевести как «пережиток старого немецкого Бундесбанка».At times, the policies for the euro have been a holdover from the old German Bundesbank which for years tried to ensure there would be no repeat of the post WWI hyperinflation.При составлении картотеки примеров было отобрано несколько предложений с существительными «holdup», «holdout». Чтобы изучить значения этих существительных возьмем два связанных по смыслу предложения.You might think the holdouts just can’t afford it, which certainly remains an important factor despite programs that subsidize both wired and wireless broadband.But the real holdup is that non-adopters — mostly older, rural and less-educated — just aren’t interested in Internet access, at any price.Статья посвящена распространению современных технологий, в частности Интернета, по всему миру. Существительное «holdouts» в данном контексте употребляется для описания тех людей, которые не используют Интернет. Согласно Кембриджскому словарю данное существительное имеет определение: «человек, организация или страна, которые по-прежнему отказываются принять то, что другие уже приняли, несмотря на попытки других людей их переубедить» (рус. яз.). Одно из значений ФГ «holdout» – «выдерживать, держаться до конца», и, как можно заметить из определения «существительное», имеет схожую семантику. Существительное «holdup» из следующего предложения можно перевести как «задержка, торможение». Оно образовано от ФГ «holdup» со значением «задерживать, останавливать». Таким образом, было продемонстрировано употребление неологизмов в терминосфере бизнеса и экономики. Можно заключить, что большая часть неологизмов образована путем метафорического переосмысления. ЗАКЛЮЧЕНИЕНа основании проведенного исследования мы пришли к выводам:Новые слова, появляющиеся в языке, отражают действие внутриязыковых факторов. Новую лексику исследует особая отрасль лексикологии – неология. Лексические новообразования, возникающие постоянно в языке, являются показателем связи языка и общества. При определении причин и факторов появления новых слов лингвисты придерживаются одного из следующих подходов: когнитивно-прагматического, психолингвистического, социолингвистического и лингвокультурологического. Лексические новообразования многообразны, в связи с этим возникает проблема их классификации. Неологизмы классифицируют по ряду критериев: по виду языковой единицы, по степени новизны языковой единицы, по виду обозначаемой единицы, по способу образования. При существовании дифференцированных классификаций появляется возможность более точно и правильно исследовать новую лексику английского языка. Все термины объединены в терминосистемы, под которой понимается совокупность единиц, относящихся к определённой области научного познания; При исследовании терминосистем следует принимать во внимание, что любое научное знание делится на две основные части: знание общенаучное и знание профессиональное, связанное с данной предметно-понятийной областью.В сфере бизнеса и экономики активно используются неологизмы, большая часть которых была образована путем метафорического переосмысления уже имеющего значения слова. Интересной особенностью является тенденция к использованию разговорной коннотации в рамках экономической терминосферы, которая выражается за счет использования экспрессивных неологизмов. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВАвербух, К. Я. Общая теория термина / Б. А. Авербух. – Иваново: Издательство Ивановского гос. ун-та, 2004. – 252 с.Амосова, H. H. Лексикология английского языка / Н. Н. Амосова. - Л., Учпедгиз: 1955. -169 с.Гальперин, И. Р. Стилистика английского языка / И.Р. Гальперин - М.: Высшая школа, 1981. – 245 с. Головин, Б. Н. Введение в языкознание / Б. Н. Головин. - М.: Высшая школа, 1977. – 331с.Грушевская, Т.М. Политический дискурс в аспекте газетного текста. / Т. М. Грушевская. - СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2002. 116 с.Кубрякова, Е.С. Язык и знание / Е. С. Кубрякова. - М.: РАН, Ин-т языкознания: Языки славянской культуры, 2004. 560 с.Лейчик, В.М. Терминоведение: предмет, методы, структура / В. М. Лейчик. – М.: URSS, 2009. – 266 с.Мангушев, С. В. Изменение лексического состава языка как результат взаимодействия культур (на материале неологизмов русского и английского языков) / С.В.Мангушев// Евразийское Ожерелье. Аль- манах Общественного института народов Оренбуржья имени Мусы Джалиля. Вып. 10.- Изд-во ОГПУ, 2010. - С.220-232.Намитокова, Р. Ю. Авторские неологизмы: словообразовательный аспект / Р. Ю. Намитокова. – Ростов, 1986. – 89 с. Никитина, Ю. Н. Социальные и лингвистические свойства современного русского молодежного жаргона: дис... канд. филол. наук: 10.02.01 / Ю.Н. Никитина. - М., 2005. - 426 с.Пеньков, Б. В. Жанрово-стилистические особенности субъязыка американской средней школы 2-й половины ХХ века: дис… канд. филол. наук: 10.02.04. / Б.В. Пеньков. - Воронеж, 2003. - 176 с. 32.Попова, Т. В. Неология и неография современного русского языка: учеб. пособие / Т.В. Попова. - М.: Флинта: Наука, 2005. – С.78.Султанов, А.X. Слово и термин (пролегомены к философии имени) / А. Х. Султанов. – М.: РУДН, 2007. – 207 с.Суперанская, А.В., Подольская Н.В., Васильева Н.В. Общая терминология: Вопросы теории / А. В. Суперанская, Н. В. Подольская, Н. В. Васильева. – М.: Либроком, 2009. – 248 с.Татаринов, В.А. История отечественного терминоведения в 3-х т. Т. 3. Аспекты и отрасли терминологических исследований (1973-1993): Хрестоматия. / В. А. Татаринов. - М.: московский лицей, 2003. - 400 с.Шапшай, Н.И. Новостные материалы в региональных СМИ: структурные и жанровые особенности (на примере анализа печатной прессы Владимирской области) / Н. И. Шапшай // Вестник Московского университета. Сер. Журналистика. 2009. № 3.http://www.macmillandictionary.com/ – онлайн-словарь издательства «Macmillan».http://www.urbandictionary.com/ – онлайн-словарь слов и фраз англоязычного сленга.https://dictionaryblog.cambridge.org/ – Кембриджский онлайн-словарь.https://www.wordspy.com/ – онлайн-сборник английских неологизмов.
1. Авербух, К. Я. Общая теория термина / Б. А. Авербух. – Иваново: Издательство Ивановского гос. ун-та, 2004. – 252 с.
2. Амосова, H. H. Лексикология английского языка / Н. Н. Амосова. - Л., Учпедгиз: 1955. -169 с.
3. Гальперин, И. Р. Стилистика английского языка / И.Р. Гальперин - М.: Высшая школа, 1981. – 245 с.
4. Головин, Б. Н. Введение в языкознание / Б. Н. Головин. - М.: Высшая школа, 1977. – 331с.
5. Грушевская, Т.М. Политический дискурс в аспекте газетного текста. / Т. М. Грушевская. - СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2002. 116 с.
6. Кубрякова, Е.С. Язык и знание / Е. С. Кубрякова. - М.: РАН, Ин-т языкознания: Языки славянской культуры, 2004. 560 с.
7. Лейчик, В.М. Терминоведение: предмет, методы, структура / В. М. Лейчик. – М.: URSS, 2009. – 266 с.
8. Мангушев, С. В. Изменение лексического состава языка как результат взаимодействия культур (на материале неологизмов русского и английского языков) / С.В.Мангушев// Евразийское Ожерелье. Аль- манах Общественного института народов Оренбуржья имени Мусы Джалиля. Вып. 10.- Изд-во ОГПУ, 2010. - С.220-232.
9. Намитокова, Р. Ю. Авторские неологизмы: словообразовательный аспект / Р. Ю. Намитокова. – Ростов, 1986. – 89 с.
10. Никитина, Ю. Н. Социальные и лингвистические свойства современного русского молодежного жаргона: дис... канд. филол. наук: 10.02.01 / Ю.Н. Никитина. - М., 2005. - 426 с.
11. Пеньков, Б. В. Жанрово-стилистические особенности субъязыка американской средней школы 2-й половины ХХ века: дис… канд. филол. наук: 10.02.04. / Б.В. Пеньков. - Воронеж, 2003. - 176 с. 32.
12. Попова, Т. В. Неология и неография современного русского языка: учеб. пособие / Т.В. Попова. - М.: Флинта: Наука, 2005. – С.78.
13. Султанов, А.X. Слово и термин (пролегомены к философии имени) / А. Х. Султанов. – М.: РУДН, 2007. – 207 с.
14. Суперанская, А.В., Подольская Н.В., Васильева Н.В. Общая терминология: Вопросы теории / А. В. Суперанская, Н. В. Подольская, Н. В. Васильева. – М.: Либроком, 2009. – 248 с.
15. Татаринов, В.А. История отечественного терминоведения в 3-х т. Т. 3. Аспекты и отрасли терминологических исследований (1973-1993): Хрестоматия. / В. А. Татаринов. - М.: московский лицей, 2003. - 400 с.
16. Шапшай, Н.И. Новостные материалы в региональных СМИ: структурные и жанровые особенности (на примере анализа печатной прессы Владимирской области) / Н. И. Шапшай // Вестник Московского университета. Сер. Журналистика. 2009. № 3.
17. http://www.macmillandictionary.com/ – онлайн-словарь издательства «Macmillan».
18. http://www.urbandictionary.com/ – онлайн-словарь слов и фраз англоязычного сленга.
19. https://dictionaryblog.cambridge.org/ – Кембриджский онлайн-словарь.
20. https://www.wordspy.com/ – онлайн-сборник английских неологизмов.
Вопрос-ответ:
Какие теоретические аспекты изучаются в статье?
В статье исследуются лингвистический феномен неологизма и понятия термина и терминосистемы.
Каково место неологизмов в терминологической системе бизнеса?
Неологизмы актуализируются в терминосфере бизнеса, вносят новые термины и понятия для описания процессов и явлений в современном бизнесе.
Какая роль эмоционально-риторических структур в составе которых содержатся спортивные неологизмы?
Роль эмоционально-риторических структур в составе которых содержатся спортивные неологизмы заключается в создании эмоциональной нагрузки и описании спортивных событий с использованием новых терминов и выражений.
Как описывается процедура исследования в статье?
Процедура исследования описывается в разделе 2.1 и включает анализ неологизмов в терминосфере бизнеса с использованием различных источников.
Какие источники используются в статье?
В статье используется список источников, включающий различные научные работы и публикации по теме изучения роли неологизмов в пополнении терминологических систем современного английского языка.
Какие аспекты исследования рассматривает статья?
Статья рассматривает теоретические аспекты неологизмов и их роль в пополнении терминологических систем современного английского языка.
Что такое неологизмы?
Неологизмы - это новые слова или выражения, которые появляются в языке и используются для обозначения новых понятий или объектов.
Какая роль неологизмов в терминологической системе бизнеса?
Неологизмы играют важную роль в пополнении терминологической системы бизнеса, позволяя обозначать новые понятия и процессы в современной экономике.
Какие источники использовались в статье?
В статье использованы различные источники, но список использованных источников не приводится.