Британский английский и американский английский и их отличия

Заказать уникальный реферат
Тип работы: Реферат
Предмет: Английский начальный - средний
  • 16 16 страниц
  • 8 + 8 источников
  • Добавлена 27.04.2019
748 руб.
  • Содержание
  • Часть работы
  • Список литературы
  • Вопросы/Ответы
Паспорт проекта 3
Введение 5
План реализации проекта 7
Концепция исследования 8
Отчёт о реализации проекта 9
Заключение 14
Список использованных источников 15
Приложение 16

Фрагмент для ознакомления

What do you suggest I do?
Ряд неправильных глаголов имеют правильные формы Burnt
dreamt burned
dreamed В вопросительно-отрицательных предложениях для 1-го лица единственного числа употребляется сокращение ain’t I I'm late, аrеn't I?
I'm late, ain't I? Для выражения прошедшего действия, результат которого имеется налицо в настоящем времени, может употребляться Past Simple I'vе lost mу key. Have you sееn it? I lost mу key. Did you sее it? С наречиями just, already, yet может употребляться Past Simple

I'm not hungry. I've just had lunch.

Have you finished уоur wоrk yet? I just had lunch.

Did you finish уоur wоrk yet?

С наречиями неопределенного времени ever и never может употребляться Past Simple
Have you еvеr гiddеn а horse?
Did you еvег гidе а horse?


На основании проведенного анализа можно сказать, что грамматические различия между американским и британским вариантами английского языка встречаются, в основном, в системе глаголов и моделях использования времен. Но они не столь значительны, чтобы создать помехи при коммуникации между носителями разных вариантов языка. Основными же причинами возникновения подобных расхождений является тенденция к упрощению языка в американском варианте.



ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Таким образом, следуя плану реализации проекта, мы выполнили все поставленные задачи и достигли основной цели, а именно провели анализ различий британского английского и американского английского языка и составили памятку по данной теме.
Практическое значение полученных результатов исследования заключается в том, что их можно применять на уроках английского языка в школе, для свободного общения в Интернете с людьми из разных стран, в поездках за рубеж, а также для лучшего понимания текстов кинофильмов и мультипликационных фильмов на английском языке (в британском или американском вариантах).


СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ

Английский язык: учеб. пособие /А.П. Миньяр-Белоручева. – 3 изд., доп. – М.: ИНФРА-М, 2016. – 144 с.
Английский язык: учеб. пособие / З.В. Маньковская. – М.: ИНФРА-М, 2017. – 200 с.
Будовская, Н.Е. К вопросу о когнитивном исследовании артикля в британском и американском вариантах английского языка / Н.Е. Будовская // Вестник Адыгейского государственного университета. Серия 2: Филология и искусствоведение. – 2009. – №3.
Евдокимов, М.С. Краткий справочник американо-британских соответствий / М.С. Евдокимов, Г.М. Шлеев. – М.: Флинта, 2000. – 96 с.
Чумичева, Т.С. Фразеологизмы с компонентами-соматизмами в британском и американском вариантах английского языка / Т.С. Чумичева // Вестник ЗабГУ. – 2010. – №2.
Моисеева, Е.И. Грамматические различия между британским и американским вариантами английского языка / Е.И. Моисеева // Вестник КамчатГТУ. – 2010. – №10.
Хузрахимова, А.Р. Особенности американского языка / А.Р. Хузрахимова, Н.В. Чигина // Инновационная наука. – 2016. – №11-2.
Стригункова, М.Д. Различия в лексике британского и американского вариантов английского языка [Электронный ресурс] / Режим доступа: http://отрытыйурок.рф/статьи/640136 (дата обращения: 26.03.2019)


ПРИЛОЖЕНИЕ
Памятка «Британский английский и американский английский и их различия»



BrE AmE Перевод BrE AmE Перевод ground floor 1st floor первый этаж tube/underground metro/subway метро 1st floor 2nd floor второй этаж cinema movies кинотеатр flat apartment квартира serviette napkin салфетка starter appetizer закуска porridge oatmeal овсяная каша homework assignment домашнее задание parcel package пакет, посылка assembly hall auditorium актовый зал larder pantry кладовая luggage baggage багаж trousers pants брюки cellar basement подвал white wax paraffin парафин banknote bill банкнота road pavement мостовая milliard billion миллиард billiards pool бильярд sad blue грустный chairman president председатель tin can консервная банка test, exam quiz контрольная, тест draughts checkers шашки sultana raisin изюм course class курс обучения book reserve заказать wardrobe closet гардероб timetable schedule расписание biscuit cookie печенье drain sewer/soil pipe сточная труба maize corn кукуруза store shop магазин sofa couch диван briefs shorts шорты chemist druggist аптекарь jab shot инъекция lift elevator лифт pavement sidewalk тротуар autumn fall осень football soccer футбол repair fix ремонтировать tram streetcar трамвай motorway freeway шоссе label tag этикетка match game матч rates taxes налоги petrol gasoline бензин essay/project term paper курсовая работа mark grade отметка lorry truck грузовик ensure Insure гарантировать fortnight two weeks две недели cross-roads Intersection, junction⠀ перекресток subway underpass подземный переход paraffin kerosene керосин holiday vacation каникулы surname last name фамилия hoover vacuum, leaner пылесос queue line очередь quay wharf причал lend loan давать взаймы telegram wire телеграмма situated located расположенный spanner wrench гаечный ключ conjurer magician фокусник zed zee буква Z post mail почта postal code zip code почтовый индекс









2

1. Английский язык: учеб. пособие /А.П. Миньяр-Белоручева. – 3 изд., доп. – М.: ИНФРА-М, 2016. – 144 с.
2. Английский язык: учеб. пособие / З.В. Маньковская. – М.: ИНФРА-М, 2017. – 200 с.
3. Будовская, Н.Е. К вопросу о когнитивном исследовании артикля в британском и американском вариантах английского языка / Н.Е. Будовская // Вестник Адыгейского государственного университета. Серия 2: Филология и искусствоведение. – 2009. – №3.
4. Евдокимов, М.С. Краткий справочник американо-британских соответствий / М.С. Евдокимов, Г.М. Шлеев. – М.: Флинта, 2000. – 96 с.
5. Чумичева, Т.С. Фразеологизмы с компонентами-соматизмами в британском и американском вариантах английского языка / Т.С. Чумичева // Вестник ЗабГУ. – 2010. – №2.
6. Моисеева, Е.И. Грамматические различия между британским и американским вариантами английского языка / Е.И. Моисеева // Вестник КамчатГТУ. – 2010. – №10.
7. Хузрахимова, А.Р. Особенности американского языка / А.Р. Хузрахимова, Н.В. Чигина // Инновационная наука. – 2016. – №11-2.
8. Стригункова, М.Д. Различия в лексике британского и американского вариантов английского языка [Электронный ресурс] / Режим доступа: http://отрытыйурок.рф/статьи/640136 (дата обращения: 26.03.2019)

Вопрос-ответ:

В чем различие между британским и американским английским?

Основное различие между британским и американским английским заключается в произношении и использовании некоторых слов и фраз. Например, в британском английском слово "schedule" произносится как "shed-yool", а в американском - "sked-yool". Кроме того, в американском английском часто встречаются аббревиатуры и укороченные формы слов.

Какие есть примеры различий в произношении слов?

Например, в британском английском слово "tomato" произносится как "to-mah-to", а в американском - "to-may-to". Еще одним примером является слово "advertisement", которое в британском английском произносится "ad-ver-tiz-mnt", а в американском - "ad-ver-tise-mnt".

Какие есть различия в использовании слов и фраз?

Некоторые слова и фразы имеют различные значения в британском и американском английском. Например, слово "biscuit" в британском английском означает "печенье", а в американском - "булочка". Также, в британском английском фраза "to knock someone up" означает "поднять" или "разбудить", а в американском - "забеременеть".

Какие есть отличия в грамматике между британским и американским английским?

В грамматике отличия между британским и американским английским минимальны. Однако, существуют некоторые различия в употреблении глаголов и форм слов. Например, в британском английском используется форма "learnt" для прошедшего времени глагола "learn", а в американском английском - "learned".

Какой вариант английского языка лучше изучать: британский или американский?

Выбор между британским и американским английским зависит от ваших личных предпочтений и целей изучения языка. Если вы планируете жить или учиться в Великобритании, то лучше изучать британский английский. Если же вы собираетесь жить или работать в США или другой американской стране, то рекомендуется изучать американский английский.

Какие основные отличия между британским и американским английским?

Основные отличия между британским и американским английским заключаются в произношении, лексике и некоторых грамматических различиях. Например, в британском английском часто используется артикль "the" перед названиями мест, в то время как в американском английском это не так распространено. Также, есть различия в произношении некоторых слов, например, в британском английском звук [r] в конце слова обычно не произносится, а в американском английском произносится четко. Еще одно отличие - использование разных фразеологизмов и выражений.

Какое американское слово имеет другое значение в британском английском?

Примером такого слова может быть "pants". В американском английском это означает "штаны", а в британском английском "pants" используется для обозначения нижнего белья. Также, слово "biscuit" в американском английском обычно означает сладкое печенье, а в британском английском - соленое печенье.

Какие грамматические различия существуют между британским и американским английским?

Несмотря на то, что основы грамматики в британском и американском английском примерно одинаковы, все же есть некоторые отличия. Например, в американском английском предпочтительно использовать прошедшее время "gotten" вместо "got", что является устаревшим в британском английском. Также, в британском английском обычно используется прямая речь с одинарными кавычками, а в американском английском - с двойными кавычками.