Истинные и ложные болезни русского языка
Заказать уникальный реферат- 18 18 страниц
- 8 + 8 источников
- Добавлена 23.11.2019
- Содержание
- Часть работы
- Список литературы
- Вопросы/Ответы
Основная часть 4
Заключение: 16
Список литературы: 17
В русском языке есть слова, ударение в которых не меняется при склонении: трактор, аэропорт, петля, торт. Незнание этой грамматической нормы является болезнью в употреблении.Большинство существительных во множественном числе в XIX веке оканчивались на на -ы: томы, домы; потом окончания изменились на -а; тома¢, дома¢.У других слов такого изменения не наступило, и полностью неграмотно будет сказать будет сказать: шофера¢, инженера¢, бухгалтера¢ — это признак очень простонародной речи. Но, к сожалению, и такое часто приходится услышать.Ошибки в употреблении числительных очень рапространены:в составных порядковых числительных склоняется только последнее слово: В 2013 году — в две тысяча тринадцатом. Допускаются ошибки в склонении географических названий, неточности выражения получают массовое распространение. Очень часто модно услышать фразу: «где-то» не в пространственном, а во временно́м смысле («где-то в пять часов»).Делаются ошибки в плеонастических формах сравнительной и превосходной степеней, ошибки в падежных формулах и управлении. Сорные слова, портят качество нашей речи, снижают ее уровень. Очень сильно снижают распространенные к употреблению в нашей речи слова-паразиты: «типа», «так сказать», «по большому счету», «и все такое».Модные слова, которые нужны для придания большей вескости свое речи, для обозначения себя «в теме», также режут слух: «на самом деле», «реально». Но, такие слова уйдут из языка с течением времени. Со временем, дань приверженности определенным языковым группировкам и моде уходит в прошлое, а язык остается неизменным. Поэтому, употребление таких слов, как «как-бы», очень часто и неоправданно в речи, скорее подчеркивает принадлежность к определенной социальной группировке, и, даже временной промежуток. По некоторым словам, можно даже составить представление о периоде времени (например, лексика, связанная с обстановкой, ситуацией 90-х – 2000-х годов в стране). Такие слова в лексическом составе языка являются временным, наносным явлением в языковой культуре и не несут угрозы качеству русского языка в целом. Их употребление в речи, видимо, можно отнести к болезням мнимого характера в русском языке.Они являются просто данью определенной языковой моде. И в прошлом, в русском языке также наблюдалась замусоренность определенными словами–паразитами, сленговыми выражениями, как-бы очерчивающими принадлежность говорящего к определенной словесной культуре. А эта принадлежность, в свою очередь призвана демонстрировать направленность человека, приверженность либо определенному течению, либо микрогруппе, какому-то виду молодежного движения и т.д. Например, слово «рюхать» было принять у студентов технических вузов и обозначало «понимать».Есть определенная лексика в культурных средах: художников, представителей всевозможных течений, например, хиппи или панков.Жаргон – внутренний язык социальных, профессиональных групп. Кстати, из жаргона в литературный язык пришли многие слова и выражения.Однако, употребление жаргона, жаргонная речь говорит о низкой культуре говорящего.Канцелярит, – как говорил К. И Чуковский — это путаница письменной, к тому же официальной речи и бытового просторечия, когда говорят казёнными формулами, газетными штампами, искусственно завышенными стилем. «Климатические условия» (вместо «погода»); «быть в курсе» вместо («знать»).Русский язык по своему составу делится на литературный, просторечный, употребляющийся преимущественно в разговорной речи и научный, терминологический язык. смешение стилей речи также является грубейшей ошибкой и болезнью русского языка.Еще А. П. Чехов писал, что «для интеллигентного человека дурно говорить так же неприлично, как не уметь читать и писать».«Языки – это самое лучшее зеркало человеческих культур», –написала в своем исследовании А. Вержбицкая.Итак, причины болезней русского языка –упрощение речи в среде интернет общения, снижения языковых норм грамотности построения речи, смешение стилей, неоправданное использование заимствований, безграмотность, низкий уровень культуры.Оправданны отчасти применения заимствований, как кодификация в форумах, как подсистема письменного интернет языка общения. Оправданны заимствования к употреблению, когда они обоснованы в речи. К ложным болезням языка можно отнести преходящие нарушения норм, которые являются данью времени, моде, определенному течению и со временем исчезнут из языка навсегда, не обеднив его. По этим словам, использованным где-то в рассказе, в литературе, можно будет получить представление о периоде времени рассказа.Заключение:В проделанной работе был дан анализ истинных и ложных болезней русского языка на современном этапе.Для сохранения культуры русского языка необходимо беречь язык,уделять особое внимание уровню образования студентов, школьников, русскому языку, литературе, повышать их уровень культуры, воспитывать любовь к культурным традициям, уважение к родной речи. Нужно развивать понимание важности и ценности сохранения родного языка, учиться быть грамотными, грамотно говорить и писать, не засорять речь ненужными словами, словами со сниженной лексикой, неоправданно используемыми заимствованиями.Список литературы:Болезни русского литературного языка. – [Электронный ресурс] – режим доступа: https://lektsii.org/11 – (Дата обращения 23.10.19г.)Вежбицкая А. Семантика, культура и познание: общечеловеческие понятия в культуроспецифичных контекстах/ А. Вежбицкая // THESIS, 1993, Вып. 3 – стр. 1-22. – [Электронный ресурс] – режим доступа: //www. hse.ru. – (Дата обращения 24.10.19г). Есакова М.Н., Кольцова Ю.Н., Литвинова Г.М. Русский язык и культура речи: нормы современного русского литературного языка: учебное пособие для переводчиков / М.Н. Есакова, Ю.Н. Кольцова, Г.М. Литвинова – М: «Флинта», 2017 г. – 281 Стр.Кобякова Т.И. Стилистика русского языка и культура речи (сфера профессиональной коммуникации): учебное пособие/ Т.И. Кобякова – Уфа: Уфимский государственный университет экономики и сервиса, 2013г. – 204 Стр.Крысин Л.П. (Отв. Редактор) Современный русский язык. Активные процессы на рубеже XX-XXI вв./ Л.П. Крысин. – М.: Языки славянских культур – 2011г.Мусина Г.Ф. Иностранные заимствования в научно-технической терминологии русского языка/Г.Ф Мусина. – Текст научной статьи по специальности языкознание//Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2017г.Новикова Л. И. Правильность русской речи: справочник по культуре речи/Л.И. Новикова. – М: РГУП, 2106г. – 216 стр.Приток иноязычной лексики в русский язык в 80 – 90– е годы. – [Электронный ресурс] – режим доступа: https://studopedia.ru/ – (Дата обращения 23.10.19г.)
2. Вежбицкая А. Семантика, культура и познание: общечеловеческие понятия в культуроспецифичных контекстах/ А. Вежбицкая // THESIS, 1993, Вып. 3 – стр. 1-22. – [Электронный ресурс] – режим доступа: //www. hse.ru. – (Дата обращения 24.10.19г).
3. Есакова М.Н., Кольцова Ю.Н., Литвинова Г.М. Русский язык и культура речи: нормы современного русского литературного языка: учебное пособие для переводчиков / М.Н. Есакова, Ю.Н. Кольцова, Г.М. Литвинова – М: «Флинта», 2017 г. – 281 Стр.
4. Кобякова Т.И. Стилистика русского языка и культура речи (сфера профессиональной коммуникации): учебное пособие/ Т.И. Кобякова – Уфа: Уфимский государственный университет экономики и сервиса, 2013г. – 204 Стр.
5. Крысин Л.П. (Отв. Редактор) Современный русский язык. Активные процессы на рубеже XX-XXI вв./ Л.П. Крысин. – М.: Языки славянских культур – 2011г.
6. Мусина Г.Ф. Иностранные заимствования в научно-технической терминологии русского языка/Г.Ф Мусина. – Текст научной статьи по специальности языкознание//Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2017г.
7. Новикова Л. И. Правильность русской речи: справочник по культуре речи/Л.И. Новикова. – М: РГУП, 2106г. – 216 стр.
8. Приток иноязычной лексики в русский язык в 80 – 90– е годы. – [Электронный ресурс] – режим доступа: https://studopedia.ru/ – (Дата обращения 23.10.19г.)
Вопрос-ответ:
Нужно ли изменять ударение в словах "трактор", "аэропорт", "петля", "торт" при склонении?
Нет, ударение в данных словах не меняется при склонении.
В каких словах ударение не меняется при склонении?
Ударение не меняется при склонении слов "трактор", "аэропорт", "петля", "торт".
Какие слова существовали во множественном числе на "на" и "ы" в XIX веке?
В XIX веке большинство существительных во множественном числе оканчивались на "на" и "ы".
Почему окончания существительных во множественном числе изменились на "а"?
Окончания существительных во множественном числе изменились из "на" и "ы" на "а" в XIX веке.
Можно ли считать неграмотным употребление слов с окончаниями на "на" и "ы" во множественном числе сейчас?
Да, считается полностью неграмотным употребление слов с окончаниями на "на" и "ы" во множественном числе.
Какие слова не изменяют ударения при склонении в русском языке?
В русском языке есть слова, ударение которых не меняется при склонении. Например, "трактор", "аэропорт", "петля", "торт".
Какая грамматическая норма нарушается при неверном склонении этих слов?
Незнание грамматической нормы, которая гласит, что ударение в словах не меняется при их склонении, является болезнью в употреблении русского языка.
Какую особенность имели существительные во множественном числе в XIX веке?
В XIX веке большинство существительных во множественном числе оканчивалось на "-на", "-ы". Например, "томы", "домы".
Какие окончания приняли существительные во множественном числе после XIX века?
После XIX века окончания существительных во множественном числе изменились на "-а". Например, "тома", "дома".
Как называется ситуация, когда у слова не происходит изменения окончания при склонении?
У слов, у которых не происходит изменения окончания при склонении, говорят, что они не имеют формы множественного числа.
Какие слова в русском языке не меняют ударения при склонении?
В русском языке есть слова, ударение в которых не меняется при склонении. Например, такими словами являются: трактор, аэропорт, петля, торт.