Лексикографическое отражение американского стандарта английского литературного языка

Заказать уникальную курсовую работу
Тип работы: Курсовая работа
Предмет: Лексикология
  • 25 25 страниц
  • 16 + 16 источников
  • Добавлена 19.12.2019
1 496 руб.
  • Содержание
  • Часть работы
  • Список литературы
  • Вопросы/Ответы
ВВЕДЕНИЕ 3
Глава 1 Теоретические основы изучения американского варианта английского языка 5
1.1 Место американского языка в классификации вариантов английского языка 5
1.2 Отличительные особенности американского литературного языка 9
Глава 2 Практическое исследование отражения американского стандарта английского литературного языка в лексикографических источниках 13
2.1 Сравнительный анализ отражения американского стандарта в британских словарях 13
2.2 Отражение американского стандарта в словаре “Oxford Advanced American Dictionary” 18
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 22
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ 24



Фрагмент для ознакомления

Лосей, обитающих в Великобритании, принято называть другой лексемой – elk. В обоих анализируемых словарях дается толкование данной лексемы как реалии, при этом указывает британская подобная лексема:
Moose (UK also elk) a type of large deer with large, flat horns and a long nose that lives in the forests of North America, northern Europe, and Asia [13].
В США drugstore – это особый вид аптеки, в котором, помимо лекарственных препаратов, можно купить также продукты питания, бытовую химию и другие товары. Такие типы магазинов не распространены в Великобритании, в связи с чем слово является американской реалией. Американизм также присутствует в обоих словарях. При этом в качестве синонима указывается британская лексема chemist:
Drugstore - especially American English a shop where you can buy medicines, beauty products etc. SYN chemist British English [12].
Таким образом, в современных британских лексикографических источниках упоминаются вариации лексем и их орфографии американского стандарта литературного языка. Однако предпочтение при выборе лексической единицы и ее орфографии отдается британскому стандарту.

2.2 Отражение американского стандарта в словаре “Oxford Advanced American Dictionary”

Отражение американского стандарта в американском словаре происходит несколько иным образом, чем в британских словарях. Здесь американский стандарт является преимущественным, а британские варианты лишь как отражение стандарта носителей другого варианта английского языка.
Рассмотрим особенности отражения американского стандарта в американском словаре на основе «Oxford Advanced American Dictionary» [14].
Прежде всего, выделим лексемы, значение которых в британском варианте отражаются другими словами:
Soccer - a game played by two teams of 11 players, using a round ball that players kick up and down the playing field.
В данной словарной статье не указывается тот факт, что данная лексема используется преимущественно в американском английском языке, поскольку это вытекает из названия словаря. В словарной статье, однако, предлагается отсылка к слову football и его функционирования в американском стандарте: compare football.
Предложение британского стандарта присутствует только в виде отсылки к британскому словарю:
See soccer in the Oxford Advanced Learner's Dictionary.
Аналогичная ситуация наблюдается с леммой cookie, значения которой предлагаются только для американского варианта:
Cookie /ˈkʊki/ (pl. cookies)
1. a small flat sweet cake for one person, usually baked until crisp chocolate chip cookies.
2. smart/tough cookie (informal) a smart/tough person.
3. (computing) a computer file with information in it that is sent to the central server each time a particular person uses a network or the Internet.
В словарной статье, как и в предыдущем случае, предлагается отсылка на британский словарь и значение данной лексемы в британском варианте английского языка:
See cookie in the Oxford Advanced Learner's Dictionary.
Интересно выявить способы отражения британского стандарта литературного языка в американском лексикографическом источнике. Здесь можно обнаружить значительные отличия от британских словарей: если в британском словаре приводится и британское значение лексеме, и дается толкование слову в его американском стандарте, то в американском словаре приводится только значение лексемы, используемых в США.
Например, для отражения значения «мусор» в американском стандарте английского литературного языка используется две лексемы garbage и trash. Для британского варианта более характерным является лексема rubbish для отражения этого же значения. Однако в американском варианте значение «мусор» для данной лексемы не указывает:
Rubbish - noun /ˈrʌbɪʃ/ [uncountable] (informal) comments, ideas, etc. that you think are stupid or wrong. Synonym nonsense
See rubbish in the Oxford Advanced Learner's Dictionary.
Далее рассмотрим отражение орфографических стандартов в лексикографическом источнике американского языка. Если в британских словарях приводилась орфография британского стандарта, но указывался американский вариант написания слова, то в американском словаре приводится только американский стандарт. Например:
Organization noun -
1. [countable] a group of people who form a business, club, etc. together in order to achieve a particular aim to work for a business/political/voluntary organization.
2. [uncountable] the act of making arrangements or preparations for something. Synonym planning.
3. [uncountable] the way in which the different parts of something are arranged. Synonym structure.
4. [uncountable] the quality of being arranged in a neat, careful, and logical way.
Aluminum noun /əˈlumənəm/ [uncountable] (symbol Al) - a chemical element. Aluminum is a light gray metal used for making pans, etc. Check pronunciation: aluminum.
Что касается американских реалий, они также присутствуют в американском словаре «Oxford Advanced American Dictionary» без указания на то, что они являются американизмами. Например:
Girl Scout - noun a member of an organization (called Girl Scouts of the USA) that trains girls in practical skills and does a lot of activities with them, for example camping. Compare Boy Scout.
Drugstore - noun /ˈdrʌɡstɔr/ a store that sells medicines and also other types of goods, for example cosmetics. Compare pharmacy.
Таким образом, американский стандарт английского литературного языка отражается в американских словарях без точных указаний на британские эквиваленты и различия.


















ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Цель данной работы было проанализировать лексикографическое отражение американского стандарта английского литературного языка. Для достижения данной цели в работе, прежде всего, рассмотрено место американского языка в классификации вариантов английского языка. Сделан вывод о поливариантности английского языка, главными вариантами которого являются британский, американский, канадский, австралийский и новозеландский варианты. Американский вариант развивался на базе британского варианта в совокупности с языком иммигрантов, послившихся в колониях. В результате американский вариант имеет большие отличия в языковой системе от британского стандарта литературного языка. В результате американский язык обособился от британского, появился особый американский литературный стандарт, который впоследствии был признан ведущими лексикографами и нашел отражение в словарях.
В работе также описаны отличительные особенности американского литературного языка, которые отмечаются на каждом языковом уровне. На уровне орфографии выделяется вариативность окончаний, элиминация двойного «l». В лексическом плане в американском стандарте существуют слова, которые не используются в британском варианте или имеют там иные эквиваленты. Также в лексическом аспекте следует выделять американизмы - американские реалии. Грамматические особенности американского стандарта характеризуются заменой времен Perfect на времена группы Simple, возможностью образовывать множественноt число от собирательных существительных, неучетом неправильных глаголов. В фонетическом аспекте лексикографические ресурсы часто фиксируют разную фонетическую реализацию в слова, а также перенос ударения в американском варианте.
В данном исследовании проведен сравнительный анализ отражения американского стандарта в британских словарях. Сделан вывод, что американские отличительные особенности часто указываются в современных лексикографических источниках Великобритании. Однако приоритетными являются все же британские лексемы. Американская отличительная орфография также упоминается в британских словарях, однако происходит автозамена на британский вариант написания слов.
Также в данной работе исследовано отражение американского стандарта в американском словаре. Здесь приоритет имеют особенности американского стандарта. Британские эквиваленты часто не указываются. Орфография используется американская.
Исходя из вышеизложенного, можно сделать, что американский стандарт английского литературного языка находит разнообразное отражение в лексикографических источниках не только США, но и Великобритании.



















СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ

Амитирова-Тургенева, Д.Л. Типология британо-американских различий в лексической номинации и их лексикографическое представление (на материале учебных словарей толкового типа): автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / Н.Д. Амитирова-Тургенева. - М., 2009. - 26 с.
Бур, Р. Официальный язык в американском гражданском обществе: эссенциалисты против утилитаристов / Р. Бур // Журнал международного права и международных отношений. – 2013. – № 2. – С. 77-88.
Водевудская, О.М. Краткая история германской лексикографии: отечественный и зарубежный опыт / О.М. Водевудская. - Воронеж, 2014. – 83 с.
Домашнев, О.А. О лексикографическом отражении американского стандарта английского литературного языка (Фрагменты) / О.А. Домашнев. Лингвистические исследования. Структура языка и языковые изменения. – М., 1985. – С. 70-79.
Низкодубов, Г.А. Современный этап в истории развития американского варианта английского языка / Г.А. Низкодубов // Вестник Томского государственного педагогического университета. – 2006. – № 4. – С. 96-101.
Урусова, Ф.И. Лексикографическое отражение американского стандарта английского литературного языка / Ф.И. Урусова // Пятигорский государственный. университет. – 2010. – Режим доступа: https://pglu.ru/upload/iblock/cf4/uch_2010_vi_00037.pdf . (дата обращения: 14.10.2019).
Фефилова, А.В. Американский английский – основные различия британского и американского вариантов английского языка: справочное пособие / А.В. Фефилова. – Ярославль: МУБиНТ, 2002. – 16 с.
Швейцер, А.Д. Американский вариант литературного английского языка: пути формирования и современный статус / А.Д. Швейцер // Вопросы языкознания. – 1995. – № 6. – 34 с.
Gunnel, M. World Englishes / M. Gunnel, P. Shaw. – London: Arnold Publishers, 2003. – 256 p.
Kachru, B.B. The Handbook of World Englishes / B.B. Kachru, Y. Kachru, C.L. Nelson. – Blackwell Publishing, 2006. – 833 p.
Algeo, J. British or American English? A Handbook of Word and Grammar Patterns / J. Algeo. - Cambridge University Press, 2006. — 348 p.
Cambridge Advanced Learner's Dictionary. – Cambridge University Press, 2008. – Режим доступа: http://dictionary.cambridge.org/. (дата обращения: 16.10.2019).
Longman Dictionary of Contemporary English. - Pearson Education, 2014. – Режим доступа: http://www.ldoceonline.com/. (дата обращения: 16.10.2019).
Oxford Advanced American Dictionary. – Режим доступа: https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/. (дата обращения: 18.10.2019).
Moore, E. That's Not English: Britishisms, Americanisms, and What Our English Says About Us / E. Moore. – Gotham Books, 2015. — 240 p.
Pankhurst, J. British and American English: A Comparison of the Grammar and Vocabulary / J. Pankhurst. - Warszawa, 1975. - 160 p.
















2

ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ

1. Амитирова-Тургенева, Д.Л. Типология британо-американских различий в лексической номинации и их лексикографическое представление (на материале учебных словарей толкового типа): автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / Н.Д. Амитирова-Тургенева. - М., 2009. - 26 с.
2. Бур, Р. Официальный язык в американском гражданском обществе: эссенциалисты против утилитаристов / Р. Бур // Журнал международного права и международных отношений. – 2013. – № 2. – С. 77-88.
3. Водевудская, О.М. Краткая история германской лексикографии: отечественный и зарубежный опыт / О.М. Водевудская. - Воронеж, 2014. – 83 с.
4. Домашнев, О.А. О лексикографическом отражении американского стандарта английского литературного языка (Фрагменты) / О.А. Домашнев. Лингвистические исследования. Структура языка и языковые изменения. – М., 1985. – С. 70-79.
5. Низкодубов, Г.А. Современный этап в истории развития американского варианта английского языка / Г.А. Низкодубов // Вестник Томского государственного педагогического университета. – 2006. – № 4. – С. 96-101.
6. Урусова, Ф.И. Лексикографическое отражение американского стандарта английского литературного языка / Ф.И. Урусова // Пятигорский государственный. университет. – 2010. – Режим доступа: https://pglu.ru/upload/iblock/cf4/uch_2010_vi_00037.pdf . (дата обращения: 14.10.2019).
7. Фефилова, А.В. Американский английский – основные различия британского и американского вариантов английского языка: справочное пособие / А.В. Фефилова. – Ярославль: МУБиНТ, 2002. – 16 с.
8. Швейцер, А.Д. Американский вариант литературного английского языка: пути формирования и современный статус / А.Д. Швейцер // Вопросы языкознания. – 1995. – № 6. – 34 с.
9. Gunnel, M. World Englishes / M. Gunnel, P. Shaw. – London: Arnold Publishers, 2003. – 256 p.
10. Kachru, B.B. The Handbook of World Englishes / B.B. Kachru, Y. Kachru, C.L. Nelson. – Blackwell Publishing, 2006. – 833 p.
11. Algeo, J. British or American English? A Handbook of Word and Grammar Patterns / J. Algeo. - Cambridge University Press, 2006. — 348 p.
12. Cambridge Advanced Learner's Dictionary. – Cambridge University Press, 2008. – Режим доступа: http://dictionary.cambridge.org/. (дата обращения: 16.10.2019).
13. Longman Dictionary of Contemporary English. - Pearson Education, 2014. – Режим доступа: http://www.ldoceonline.com/. (дата обращения: 16.10.2019).
14. Oxford Advanced American Dictionary. – Режим доступа: https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/. (дата обращения: 18.10.2019).
15. Moore, E. That's Not English: Britishisms, Americanisms, and What Our English Says About Us / E. Moore. – Gotham Books, 2015. — 240 p.
16. Pankhurst, J. British and American English: A Comparison of the Grammar and Vocabulary / J. Pankhurst. - Warszawa, 1975. - 160 p.




Вопрос-ответ:

Какие особенности характеризуют американский стандарт английского языка?

Американский стандарт английского литературного языка имеет некоторые отличительные особенности, такие как произношение, грамматика и лексика, которые отличаются от британского стандарта.

Какие место американского языка занимает в классификации вариантов английского языка?

Американский вариант английского языка занимает одно из лидирующих мест в классификации вариантов, рядом с британским и канадским вариантами. Он является одним из самых распространенных и широко используемых в мире.

Какие отличительные особенности можно найти в американском литературном языке?

В американском литературном языке можно найти отличительные особенности в произношении, грамматике и лексике. Например, в американском английском часто используются другие слова для обозначения одних и тех же объектов и понятий, чем в британском английском.

Что показывает практическое исследование отражения американского стандарта английского литературного языка в лексикографических источниках?

Практическое исследование отражения американского стандарта английского литературного языка в лексикографических источниках позволяет выявить, какие слова и выражения характерны для американского английского, и как они отличаются от британского стандарта. Это помогает лингвистам и ученым лучше понять и обозначить особенности американского варианта языка.

Какой сравнительный анализ можно провести относительно отражения американского стандарта в лексикографических источниках?

Сравнительный анализ отражения американского стандарта в лексикографических источниках позволяет выявить различия между американским и британским английским в использовании различных слов и выражений. Такой анализ может показать, какие слова и выражения являются устойчивыми и популярными в американском английском.

Что такое лексикографическое отражение американского стандарта английского литературного языка?

Лексикографическое отражение американского стандарта английского литературного языка - это представление основных лексических особенностей и стандартных слов и выражений, характерных для американского английского, в лексикографических источниках, таких как словари и энциклопедии.

Какое место занимает американский язык в классификации вариантов английского языка?

Американский язык занимает ведущее место в классификации вариантов английского языка. Он является одним из двух основных вариантов, вторым является британский английский. Американский язык имеет свои уникальные особенности в использовании лексики, грамматики и произношения.

Какие отличительные особенности есть у американского литературного языка?

Одной из отличительных особенностей американского литературного языка является использование специфических слов и выражений, которые отличают его от британского английского. Кроме того, американский литературный язык может иметь особенности в грамматике и произношении, также связанные с культурным контекстом и историей США.

Какие исследования проводились в области отражения американского стандарта английского в лексикографических источниках?

В области отражения американского стандарта английского в лексикографических источниках проводились сравнительные анализы различных словарей и энциклопедий, чтобы определить, насколько полно и точно отражены лексические особенности и стандартные выражения американского английского. Эти исследования обычно включают сопоставление слов, значения которых могут отличаться в американском и британском вариантах языка.

Какое место занимает американский язык в классификации вариантов английского языка?

Американский язык занимает одно из ведущих мест в классификации вариантов английского языка. Он является одним из самых распространённых и влиятельных вариантов английского языка в мире. Американский английский язык используется в Соединенных Штатах Америки и во многих других странах, таких как Канада, Австралия и Новая Зеландия. Кроме того, американский английский язык оказывает значительное влияние на международную коммуникацию и является одним из основных вариантов, которым изучаются и преподаются в различных странах мира.

Какие отличительные особенности есть у американского литературного языка?

Американский литературный язык имеет несколько отличительных особенностей. Во-первых, он отличается своим произношением, которое отличается от британского английского. Например, в американском английском буква "r" часто произносится более сильно и ярко. Во-вторых, американский литературный язык имеет свои специфические лексические особенности. Некоторые слова и выражения, которые используются в американском английском, могут отличаться от тех, которые используются в британском английском. Кроме того, американский литературный язык имеет некоторые грамматические отличия, такие как различия в использовании времен и некоторых грамматических конструкций.