Заимствованная лексика в современном русском языке

Заказать уникальный реферат
Тип работы: Реферат
Предмет: Лингвистика
  • 15 15 страниц
  • 9 + 9 источников
  • Добавлена 08.02.2021
299 руб.
  • Содержание
  • Часть работы
  • Список литературы
  • Вопросы/Ответы
Оглавление

Введение 3
1.Понятие иностранных заимствований 5
2.Иностранные заимствования в русском языке: причины появления и позиция «за» 8
3.Иностранная речь в русском языке: позиция «против» 12
Заключение 14
Список литературы 15

Фрагмент для ознакомления

В первую очередь, тенденция развития языка на современном этапе представлена быстрыми изменениями. Это позволяет говорить о том, что русский язык подвержен негативным явлениям, в частности, речь идет о демократизации языковых норм, проникновении огромного числа заимствований, утрате чистоты и нормативности русского языка в целом вследствие влияния иностранной речи. Кронгауз пишет о том, что русский язык перегружен новыми словами, которые зависят от сети Интернет, молодежного влияния и моды. Вместе с тем, несмотря на неудовлетворительное состояние русской речи сейчас (перегруженность жаргонизмами, неологизмами и т.п.), Кронгауз не склонен делать пессимистические выводы, считая, что «русскому языку особые беды не грозят. Отношение к родному языку не может быть только профессиональным, просто потому, что язык это часть нас всех, и то, что происходит в нем и с ним, задевает нас лично». То есть, русский язык и русская речь меняются в связи с объективными социальными и культурными процессами, соответственно, следует принять их как должное, хотя и не следует забывать о необходимости сохранения культуры речи. Новых слов слишком много, и при этом они проникают повсюду, так что, действительно, размываются границы литературного языка и нормативной речи.Также, как считают специалисты, вследствие влияния иностранной лексики часто нарушается нормативность русского языка. На современном этапе мы можем сталкиваться с постоянным нарушением языковых норм, на мой взгляд, это самая актуальная проблема. Нормы русского языка весьма многообразны и сложны. Нормативный аспект в речи крайне важен, поскольку он сообщает коммуникации качества эффективности, быстроты, точности. Кроме того, соблюдение языковых норм свидетельствует об общем культурном уровне носителя языка. Чтобы избежать ошибок в нормах, следует обращаться к словарям, однако культура использования словарей также у нас заметно снижается, вместе с тем, в русском языке представлено достаточно много словарей, которые обладают различным назначением и принципом построения. Обращаться к словарям, справочникам мы должны, если желаем хорошо знать русский язык, грамотно писать, произносить слова. В конце 20 столетия мы столкнулись с процессом культурной глобализации, коренных изменений в сфере культуры, что, конечно же, оказало определенное влияние на словарный состав русского языка. Появились новые слова, словосочетания, заимствования, в частности, из английского языка, соответственно, не всегда у носителей русского языка есть возможность справиться с этим наплывом иностранной лексики. ЗаключениеЗаимствование слова или лексическое заимствование, или семантическая калька является самым простым способом оформления отсутствующего концепта. По характеру заимствованного материала осуществляется выделение двух главных разновидностей заимствований – калькирования и прямого заимствования. Особый тип заимствований и особенно актуальный в наше время – кальки с английских слов. Что касается русского языка, то большая часть заимствований имеет отношение к экономической и технической сферам. Вторая группа заимствований представлена социально-политической лексикой, международно-правовыми номинациями и номинациями государственного управления. Третья группа иноязычных заимствований связана со сферой культуры. Языковая политика в русском языке носит весьма лояльный характер. Русский язык склонен к активному восприятию заимствований, что можно рассматривать как обоснованный и нормальный процесс языкового развития.Но все же, на сегодняшний день наблюдается перегруженность речи заимствованными словами. Несомненно, это затрудняет понимание и снижает коммуникативность. Список литературыГолуб И.Б. Стилистика русского языка. – М., 1997.Клементьева Е.В. Адаптация иноязычных заимствований в русском языке.//Историческая и социально-образовательная мысль. № 5, 2014. Кронгауз М. Русский язык на грани нервного срыва.// https://www.litmir.me/br/?b=108508&p=1Крысин Л.П. Иноязычные слова в современной жизни /Л.П. Крысин// Русский язык конца ХХ столетия. - М., 1996. Крысин Л.П. Заимствованное слово как транслятор иной культуры. /Л.П. Крысин//Глобализация – этнизация: этнокультурные и этноязыковые процессы. В 2 т. – М., 2011. Т. 1Левонтина И.Б. Заимствования в современном русском языке и динамика русской языковой картины мира./И.Б. Левонтина// Динамические модели. Сборник статей в честь Е.В. Падучевой. – М., 2008. Маркова Е. О неологизмах англоязычного происхождения в современном русском языке./Е. Маркова/Центр развития русского языка//www.ruscenter.ruНещименко Г.П. Заимствования как проявление культурно-языковых контактов и их функционирование в языке-реципиенте. /Г.П. Нещименко//Встречи этнических культур в зеркале языка: (в сопоставительном лингвокультурном аспекте). – М.: Наука, 2002. Романов А.Ю. Англицизмы и американизмы в русском языке и отношение к ним. – СПб.: Изд-во СпбГУ, 2000.

Список литературы

1. Голуб И.Б. Стилистика русского языка. – М., 1997.
2. Клементьева Е.В. Адаптация иноязычных заимствований в русском языке.//Историческая и социально-образовательная мысль. № 5, 2014.
3. Кронгауз М. Русский язык на грани нервного срыва.// https://www.litmir.me/br/?b=108508&p=1
4. Крысин Л.П. Иноязычные слова в современной жизни /Л.П. Крысин// Русский язык конца ХХ столетия. - М., 1996.
5. Крысин Л.П. Заимствованное слово как транслятор иной культуры. /Л.П. Крысин//Глобализация – этнизация: этнокультурные и этноязыковые процессы. В 2 т. – М., 2011. Т. 1
6. Левонтина И.Б. Заимствования в современном русском языке и динамика русской языковой картины мира./И.Б. Левонтина// Динамические модели. Сборник статей в честь Е.В. Падучевой. – М., 2008.
7. Маркова Е. О неологизмах англоязычного происхождения в современном русском языке./Е. Маркова/Центр развития русского языка//www.ruscenter.ru
8. Нещименко Г.П. Заимствования как проявление культурно-языковых контактов и их функционирование в языке-реципиенте. /Г.П. Нещименко//Встречи этнических культур в зеркале языка: (в сопоставительном лингвокультурном аспекте). – М.: Наука, 2002.
9. Романов А.Ю. Англицизмы и американизмы в русском языке и отношение к ним. – СПб.: Изд-во СпбГУ, 2000.

Вопрос-ответ:

Что такое иностранные заимствования в русском языке?

Иностранные заимствования в русском языке - это слова, выражения и иные лексические единицы, которые были заимствованы из других языков и использованы в русском языке.

Какие причины приводят к появлению иностранных заимствований в русском языке?

Причины появления иностранных заимствований в русском языке могут быть различными. Одна из основных причин - это культурные связи с другими странами и активное взаимодействие с их культурой, наукоемкими отраслями и технологиями. Также одной из важных причин является стремление языка быть выразительным и адаптироваться к современным реалиям.

Какова позиция за и против использования иностранных заимствований в русском языке?

Позиция за использование иностранных заимствований в русском языке основывается на уважении к разнообразию культурных и языковых традиций, а также на необходимости обозначения новых понятий и терминов в быстро меняющемся мире. Противники использования иностранных заимствований подчеркивают важность сохранения русского языка как носителя национальной культуры и требуют более активного использования русских аналогов вместо заимствованных слов.

Каковы последствия использования иностранных заимствований в русском языке?

Последствия использования иностранных заимствований в русском языке могут быть как положительными, так и отрицательными. С одной стороны, заимствования позволяют расширить словарный запас и обогатить язык новыми выражениями и понятиями. С другой стороны, чрезмерное использование иностранных слов может привести к снижению языковой культуры, затруднению понимания и коммуникации, а также привлечению критики со стороны приверженцев чистоты русского языка.

Что такое заимствованная лексика?

Заимствованная лексика - это слова и выражения, которые были заимствованы из других языков и приняты в русский язык.

Какие причины появления иностранных заимствований в русском языке?

Появление иностранных заимствований в русском языке обусловлено различными факторами. Некоторые слова и фразы заимствуются из-за необходимости обозначить новые предметы, явления или понятия, которых раньше не существовало в русском языке. Другие заимствования происходят из-за развития науки, техники, культуры и других сфер жизни, где иностранные языки играют важную роль.

Какова позиция противники иностранных заимствований в русском языке?

Противники иностранных заимствований в русском языке считают, что они искажают и разрушают русский язык, вносят путаницу и отдаляют нас от наших традиций и культуры. Они предлагают использовать русские аналоги и избегать заимствований во всех сферах жизни, включая науку, искусство и технику.

Какие явления в современном русском языке относят к негативным?

В современном русском языке негативными являются такие явления, как демократизация языковых норм, чрезмерное использование заимствованной лексики, распространение ошибок и неточностей в речи. Это может приводить к снижению качества коммуникации, проблемам в обучении и неправильному использованию русского языка.