мотивировка японских иероглифов

Заказать уникальную курсовую работу
Тип работы: Курсовая работа
Предмет: Межкультурная коммуникация
  • 37 37 страниц
  • 54 + 54 источника
  • Добавлена 23.05.2021
1 496 руб.
  • Содержание
  • Часть работы
  • Список литературы
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИКО-МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЕ ОСНОВАНИЯ ИЗУЧЕНИЯ ЯПОНСКИХ ИЕРОГЛИФОВ 6
1.1.Определение и значимость понятий «картина мира» и «концепт» 6
1.2. Компоненты иероглифической письменности 15
ГЛАВА 2. АНАЛИЗ МОТИВИРОВАННОСТИ ЯПОНСКИХ ИЕРОГЛИФОВ 17
2.1. Особенности японских иероглифов 17
2.2. Примеры мотивированности японских иероглифов 23
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 28
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ 29
ПРИЛОЖЕНИЕ 36
Фрагмент для ознакомления

慢(читается как МУЖЧИНА) означает откладывать дела на потом, отталкивать что-то в сторону, уделять чему-то меньшее значение заставляет меня думать, что 我慢 - это настойчивость или выносливость, потому что вам нужно оттеснить свои собственные чувства и мысли, чтобы что-то преодолеть.我慢1. терпение; выносливость; упорство; толерантность; самоконтроль; самоотречениеこの寒さは我慢出来ないな。 Я не могу терпеть этот холод.2. Гаман (термин) - это японский термин дзэн-буддийского происхождения, который означает «терпение и достоинство терпеть, казалось бы, невыносимое». Этот термин обычно переводится как «настойчивость» или «терпение». Родственный термин, gamanzuyoi, соединение с tsuyoi (сильный), означает «страдание невыносимым» или обладание высокой способностью к своего рода стоической стойкости. Гаман по-разному описывается как «закон», «добродетель», «этос», «черта» и т. Д.我慢 (がまん) Терпеть, противостоять, терпеть, быть стойким, ждать (чего-то или кого-то), обходиться без. Не участвовать в чем-то, быть стойким, тянуть время.У этого слова так много употреблений, что объяснить их все практически невозможно.玉(たま) (тама): это означает мрамор, похожий на блестящий шар. Это также может означать пулю, но когда оно используется как таковое, это разные кандзи 弾 (たま), но это не используется как один символ. Он почти используется с другими кандзи. Например: 核爆弾 (ядерная бомба) И это также произносится по-разному.偶に(たまに) (тамани): означает «иногда». Подобная фраза была бы 時々(ときどき) (токидоки), что означает «время от времени». Будьте осторожны, используя его с に, потому что только 偶 ничего не значит.多摩市(たまし) (тамаси): это просто город в районе Токио.安堵と残念の狭間Написано в стиле, отличном от стиля печати, с определенным почерком, трудно читаемым без определенного опыта и знаний.Пословный перевод:安堵: рельефと: и残念: жалкоの: of (примечание: A の B означает B из A)狭間: промежуток или узкое пространство между двумя большими объектамиТакже обратите внимание, что 安堵 и 狭間 - это не так часто используемые слова, это несколько грамотные, классически звучащие слова.Современные методы могут улучшить усвоение иероглифов иностранными студентами, изучающих японский как второй язык.Таким образом, можно сделать вывод, что современные мультимедиа методы изучения языка, такие как цифровые карточки, погружение в японский язык через Интернет среда или онлайн-сотрудничество могут улучшить овладение кандзи и склонность к обучению,что является важной частью длительного изучения кандзи процесс. ЗАКЛЮЧЕНИЕВ рамках данного исследования определено, что особый интерес исследователей вызывают основные подходы к пониманию ментального мира человека, как единицы когнитивной семантики и как посредника между словами и действительностью. В основе данных подходов положено определение концепта как то, что называет содержание понятия. Исследователи связывают понятие концепта с познанием мира. Благодаря выполнению межкультурного анализа исследователями определено, что концепт - это способ, форма «схватывания» и хранения в памяти определённой информации о мире, часто разном в своих явлениях, но одинаковом в своей сущности. Уникальность японской языковой картины мира связана с многовековым периодом географической (отсутствие контактов с континентом) и социальной (чётко выраженное социальное расслоение) изоляции, который позволил носителям японской лингвокультуры сформировать характерную для них систему взглядов и убеждений, полное объяснение которых ставит в тупик культурологов даже сегодня. Собранные в данной работе примеры, по мнению автора, могут стать показательными при толковании и описании культурныхособенностей японцев.Изучение мотивированности японских иероглифов позволяет обучать японскому языку более эффективного в контексте развития межкультурной коммуникации. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВАлефиренко Н. Ф. Теория языка. Вводный курс. Учебное пособие для студентов филологических специальностей вузов. – М.: Академия, 2004. – 368 с. Андреева А.В Прочтение иероглифических сочетаний в японском языке [Электронный ресурс] / А.В. Андреева // Диалог культур – диалог о мире и во имя мира: материалы IX Междунар. студенч. научно-практ. конф. / Минобрнауки России, ФГБОУ ВО "Амурский гуманитарнопедагогический государственный университет". – Комсомольск-наАмуре: АмГПГУ, 2018. – С. 252–254. – Режим доступа: https://elibrary.ru/item.asp?id=35194942. – На рус. яз. Апресян Ю.Д. Избранные труды. Том I. Лексическая семантика / Апресян Ю.Д.. — Москва : Языки русской культуры, 1995. — 480 c.Арутюнова Н.Д. Дискурс// Лингвистический энциклопедический сло-варь// под ред. Ярцева В.Н.// М.: Сов. Энциклопедия, 1990. 685 с.Аскольдов С. А. Концепт и слово / С. А. Аскольдов // Русская словесность: От теории словесности к структуре текста: антология / под общ. ред. В. П. Нерознака. ― М.: Academia, 1997. ― С. 267–279.Ахметжанова З.А. Концепт как единица межкультурной коммуникации // Ярославский педагогический вестник. 2012. №2. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/kontsept-kak-edinitsa-mezhkulturnoy-kommunikatsii (дата обращения: 28.05.2020).Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка, их личностная и национальная специфика. Автореферат доктор-кой дис…ции 10.02.19. Воронеж. 1997. 45 с. Бабушкин, А. П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка / А. П. Бабушкин. ― Воронеж: ВГУ, 1996. ― 104 с.Бобылева Е.А. Исследование существующих подходов к распознаванию японских иероглифических символов [Электронный ресурс] / Е.А. Бобылева // Инновационная наука. – 2017. – Т. 3, № 4. – С. 28–32. – Режим доступа: https://elibrary.ru/item.asp?id=29062731. – На рус. яз. Богаченко Н.Г. Латинизация японской письменности [Электронный ресурс] / Н.Г. Богаченко // Вестник Приамурского государственного университета им. Шолом-Алейхема. – 2014. – № 2 (15). – С. 9–16. – Режим доступа: https://elibrary.ru/item.asp?id=23241505. – На рус. яз. Ботоев И.К. К вопросу об иероглифической письменности японского языка [Электронный ресурс] / И.К. Ботоев, М.Г. Жанцанова // Вестник Бурятского государственного университета. – 2017. – № 6. – С. 99–105. – Режим доступа: https://elibrary.ru/item.asp?id=30584978. – На рус. яз. Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов / Пер. с англ. А.Д. Шмелёва. М.: Языки славянской культуры, 2001. 288 с.Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание / А. Вежбицкая. – М.: Русские словари, 1997. – 411 с. Вендина Т. И. Введение в языкознание. Учебное пособие для педагогических вузов. – М.: Высшая школа, 2001. – 288 с.Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного [Текст] / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров. - 4-е изд., перераб. и доп. - М.: Русский язык, 1990. - 246 с.Войтишек Е.Э. Славянская и японская традиции создания стихотворных алфавитов [Электронный ресурс] / Е.Э. Войтишек // Японские исследования. – 2016. – № 4. – С. 55–66. – Режим доступа: https://elibrary.ru/item.asp?id=27544432. – На рус. яз. Воркачев С.Г. Безразличие как этносемантическая характеристика личности: опыт сопоставительной паремиологии // ВЯ. 1997. № 4. С.115-124.Воркачев, С. Г. Лингвокультурная концептология: типология и области бытования / С. Г. Воркачев. ― М.: Языки славянских культур, 2007. ― 248 с. Воробьева Г.Н. Метод интегрированного преподавания японской письменности, основанный на сходстве формы знаков японской слоговой азбуки катакана и иероглифов [Электронный ресурс] / Г.Н. Воробьева // Вестник Бишкекского гуманитарного университета. – 2018. – № 2 (44). – С. 84–88. – Режим доступа: https://elibrary.ru/item.asp?id=35110993. – На рус. яз. Гаврилова А.А. Ассоциативное запоминание японских иероглифов [Электронный ресурс] / А.А. Гаврилова, Е.А. Серегина // Научный форум: Педагогика и психология: сб. ст. по материалам XXV междунар. научно-практ. конф. – Комсомольск-на-Амуре, 2019. – С. 51–55. – Режим доступа: https://elibrary.ru/item.asp?id=36901187. – На рус. яз. Гончарова Н. Н. Языковая картина мира как объект лингвистического описания // Известия ТулГУ. Гуманитарные науки. 2012. №2. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/yazykovaya-kartina-mira-kak-obekt-lingvisticheskogo-opisaniya (дата обращения: 26.05.2020).Жеребило Т.В. Словарь лингвистических терминов и понятий. Изд. 6-е, испр. и доп. – Назрань: Пилигрим, 2016. – 610 с. Занина А.Л. Особенности японской письменности [Электронный ресурс] / А.Л. Занина, М.В. Ядрышникова // Диалог культур - диалог о мире и во имя мира. – Комсомольск-на-Амуре: АмГПГУ, 2014. – Ч. 2. – С. 64–67. – Режим доступа: https://elibrary.ru/item.asp?id=21832324. – На рус. яз. Звегинцев В.А. Теоретико-лингвистические предпосылки гипотезы Сепира-Уорфа // Новое в лингвистике. –– Вып. 1. –– М., 1960. –– С. 111-134.Зверев А.С.Графическая связность: линейно-синтагматический статус японских пунктуационных показателей [Электронный ресурс] / А.С. Зверев // Вестник Томского государственного университета. – 2018. – № 426. – С. 27–38. – Режим доступа: https://elibrary.ru/item.asp?id=32672474. – На рус. яз. Изотова Н.Н. Культура иероглифического письма как канал визуализации социокультурного пространства японского общества [Электронный ресурс] / Н.Н. Изотова // Концепт: философия, религия, культура. – 2017. – № 1 (1). – С. 131–138. – Режим доступа: https://elibrary.ru/item.asp?id=30540401. – На рус. яз. Карасик В. И. О категориях лингвокультурологии // Языковая личность: проблемы коммуникативной деятельности. Волгоград, 2001. С.3-16.Концептосфера «духовность»: трансформация смыслов в медиатизированном социуме: словарь / В. В. Антропова, М. А. Бондаревская, А. В. Грошева, М. В. Загидуллина, Е. С. Краснопеева, А. А. Морозова, Е. Ю. Панова, А. А. Селютин, В. В. Фёдоров, О. И. Шарафутдинова ; под ред. В. В. Антроповой. — Челябинск : Изд-во Челяб. гос. ун-та, 2018. — 310 с.Костин В.Д. Мобильная система распознавания символов японского языка [Электронный ресурс] / В.Д. Костин, А.П. Кирпичников, С.А. Ляшева, М.П. Шлеймович // Вестник Технологического университета. – 2018. – Т. 21. – № 9. – С. 141–149. – Режим доступа: https://elibrary.ru/item.asp?id=36434017. – На рус. яз. Кострцева Ф. Особенности японского языка [Электронный ресурс] / Ф. Кострцева // Современные лингвистические и методикодидактические исследования. – 2017. – № 3 (35). – С. 18–25. – Режим доступа: https://elibrary.ru/item.asp?id=30362767. – На рус. яз. Краткий словарь когнитивных терминов. / Под общ. ред. Е. С. Кубряковой. М.: Изд-во Московского университета. 1996. — 317 с.Кубрякова, Е. С. Об одном фрагменте концептуального анализа слова память / Е. С. Кубрякова // Логический анализ языка. Культурные концепты. – М., 1991. – С. 85–91Кузьминых А.В. Виды письменности в японском языке. Катакана как способ передачи заимствованных слов [Электронный ресурс] /А.В. Кузьминых // Диалог культур - диалог о мире и во имя мира: материалы IX Междунар. студенч. научно-практ. конф. – Комсомольск-на-Амуре, 2018. – С. 330–333. – Режим доступа: https://elibrary.ru/item.asp?id=35194961. – На рус. яз. Кульнева П.В. Реализация лингвокультурологического потенциала иероглифики в преподавании японского языка [Электронный ресурс] / П.В. Кульнева // Иностранные языки в школе. – 2020. – № 5. – С. 28–32. – Режим доступа: https://elibrary.ru/item.asp?id=42817798. – На рус. яз.Кутафьева Н.В. Числительные, иероглифы, их значения и коннотации в лексике современного японского языка [Электронный ресурс] / Н.В. Кутафьева // Актуальные вопросы изучения истории, международных отношений и культур стран Востока: материалы Междунар. научнопракт. конф. / М-во науки и высшего образования РФ [и др.] ; [отв. ред. сб. Е.Э. Войтишек]. – Новосибирск: ИПЦ НГУ, 2019. – С. 120– 127. – Режим доступа: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=42863997. – На рус. яз. Лебедева А.Ю. Языковая личность японского блогера [Электронный ресурс] / А.Ю. Лебедева // Инновационная наука. – 2019. – № 5. – С. 133–136. – Режим доступа: https://elibrary.ru/item.asp?id=38028711. – На рус. яз. Лихачев Д. С. Концептосфера русского языка // Изв. АН. Серия литературы и языка. Т. 52. № 1. 1993. С. 3-9.Лихолетова О.Р. Проблемы формирования иероглифической и фонологической компетенций на начальном этапе обучения японскому языку [Электронный ресурс] / О.Р. Лихолетова, Н.В. Раздорская // Иностранные языки в школе. – 2017. – № 10. – С. 8–13. – Режим доступа: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=30468323. – На рус. яз. Лосев А.Ф. Бытие. Имя. Космос. М.: Мысль, 1993. 958 с.Лурия А.Р. Язык и сознание. М., 1975 Мамонтов А.С., Морослин П.В. О некоторых особенностях русского и китайского вербального и невербального этикетав аспекте обучения языку как средству межкультурной коммуникации // Русистика. 2015. №4. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/o-nekotoryh-osobennostyah-russkogo-i-kitayskogo-verbalnogo-i-neverbalnogo-etiketav-aspekte-obucheniya-yazyku-kak-sredstvu-mezhkulturnoy (дата обращения: 15.05.2020).Маслова В.А. Лингвокультурология. – М.: «Академия», 2001. – 203 с.Маслова, В. А. Введение в когнитивную лингвистику: учебное пособие для студ. высш. учеб. заведений / В. А. Маслова. ― М.: Академия, 2001. ― 208 с.Нечаева Л.Т. Об обучении письменному переводу с японского языка на русский [Электронный ресурс] / Л.Т. Нечаева // Иностранные языки в школе. – 2020. – № 3. – С. 11–14. – Режим доступа: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=42609742. – На рус. яз. Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике / З.Д. Попова, И.А. Стернин. – Воронеж: «Истоки», 2001. – 191 с.Радбиль Т. Б. Основы изучения языкового менталитета / Т. Б. Радбиль. — 4-е изд., стер. — Москва : Флинта; Наука, 2016. — 328 с.Резникова Т.Б. Использование элементов каллиграфии в обучении японской письменности [Электронный ресурс] / Т.Б. Резникова // Иностранные языки в школе. – 2017. – № 10. – С. 31–34. – Режим доступа: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=30468328. – На рус. яз. Рыжкина А.А. О методах анализа концепта // Вестник ОГУ. 2014. №11 (172). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/o-metodah-analiza-kontsepta (дата обращения: 28.05.2020).Серебренников Б.А. Роль человеческого фактора в языке: Язык и мышление / отв. ред. В.М. Солнцев. М.: Наука, 1988. 244 с.Слышкин Г.Г. Лингвокультурные концепты и метаконцепты: Автореф. дисс. ... докт. филол. наук. — Волгоград, 2004. — С. 39Степанов Ю. С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. 824 с. Степанова З.Б. Стилистико-синтаксические особенности языка манга [Электронный ресурс] / З.Б. Степанова, С.М. Неустроева // Социосфера. – 2017. – № 4. – С. 128–131. – Режим доступа: https://elibrary.ru/item.asp?id=30744285. Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация // Вестник культурологии. 2002. №2. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/s-g-ter-minasova-yazyk-i-mezhkulturnaya-kommunikatsiya (дата обращения: 27.03.2021).Уфимцева А.А. Роль лексики в познании человеком действительности и в формировании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / отв. ред Б.А. Серебренников. М.: Наука, 1988. С. 108-140.ПРИЛОЖЕНИЕХираганаКатаканаПример традиционного вертикального письма Тот же текст в современном горизонтальном варианте написания

1. Алефиренко Н. Ф. Теория языка. Вводный курс. Учебное пособие для студентов филологических специальностей вузов. – М.: Академия, 2004. – 368 с.
2. Андреева А.В Прочтение иероглифических сочетаний в японском языке [Электронный ресурс] / А.В. Андреева // Диалог культур – диалог о мире и во имя мира: материалы IX Междунар. студенч. научно-практ. конф. / Минобрнауки России, ФГБОУ ВО "Амурский гуманитарнопедагогический государственный университет". – Комсомольск-наАмуре: АмГПГУ, 2018. – С. 252–254. – Режим доступа: https://elibrary.ru/item.asp?id=35194942. – На рус. яз.
3. Апресян Ю.Д. Избранные труды. Том I. Лексическая семантика / Апресян Ю.Д.. — Москва : Языки русской культуры, 1995. — 480 c.
4. Арутюнова Н.Д. Дискурс// Лингвистический энциклопедический сло-варь// под ред. Ярцева В.Н.// М.: Сов. Энциклопедия, 1990. 685 с.
5. Аскольдов С. А. Концепт и слово / С. А. Аскольдов // Русская словесность: От теории словесности к структуре текста: антология / под общ. ред. В. П. Нерознака. ― М.: Academia, 1997. ― С. 267–279.
6. Ахметжанова З.А. Концепт как единица межкультурной коммуникации // Ярославский педагогический вестник. 2012. №2. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/kontsept-kak-edinitsa-mezhkulturnoy-kommunikatsii (дата обращения: 28.05.2020).
7. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка, их личностная и национальная специфика. Автореферат доктор-кой дис…ции 10.02.19. Воронеж. 1997. 45 с.
8. Бабушкин, А. П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка / А. П. Бабушкин. ― Воронеж: ВГУ, 1996. ― 104 с.
9. Бобылева Е.А. Исследование существующих подходов к распознаванию японских иероглифических символов [Электронный ресурс] / Е.А. Бобылева // Инновационная наука. – 2017. – Т. 3, № 4. – С. 28–32. – Режим доступа: https://elibrary.ru/item.asp?id=29062731. – На рус. яз.
10. Богаченко Н.Г. Латинизация японской письменности [Электронный ресурс] / Н.Г. Богаченко // Вестник Приамурского государственного университета им. Шолом-Алейхема. – 2014. – № 2 (15). – С. 9–16. – Режим доступа: https://elibrary.ru/item.asp?id=23241505. – На рус. яз.
11. Ботоев И.К. К вопросу об иероглифической письменности японского языка [Электронный ресурс] / И.К. Ботоев, М.Г. Жанцанова // Вестник Бурятского государственного университета. – 2017. – № 6. – С. 99–105. – Режим доступа: https://elibrary.ru/item.asp?id=30584978. – На рус. яз.
12. Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов / Пер. с англ. А.Д. Шмелёва. М.: Языки славянской культуры, 2001. 288 с.
13. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание / А. Вежбицкая. – М.: Русские словари, 1997. – 411 с.
14. Вендина Т. И. Введение в языкознание. Учебное пособие для педагогических вузов. – М.: Высшая школа, 2001. – 288 с.
15. Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного [Текст] / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров. - 4-е изд., перераб. и доп. - М.: Русский язык, 1990. - 246 с.
16. Войтишек Е.Э. Славянская и японская традиции создания стихотворных алфавитов [Электронный ресурс] / Е.Э. Войтишек // Японские исследования. – 2016. – № 4. – С. 55–66. – Режим доступа: https://elibrary.ru/item.asp?id=27544432. – На рус. яз.
17. Воркачев С.Г. Безразличие как этносемантическая характеристика личности: опыт сопоставительной паремиологии // ВЯ. 1997. № 4. С.115-124.
18. Воркачев, С. Г. Лингвокультурная концептология: типология и области бытования / С. Г. Воркачев. ― М.: Языки славянских культур, 2007. ― 248 с.
19. Воробьева Г.Н. Метод интегрированного преподавания японской письменности, основанный на сходстве формы знаков японской слоговой азбуки катакана и иероглифов [Электронный ресурс] / Г.Н. Воробьева // Вестник Бишкекского гуманитарного университета. – 2018. – № 2 (44). – С. 84–88. – Режим доступа: https://elibrary.ru/item.asp?id=35110993. – На рус. яз.
20. Гаврилова А.А. Ассоциативное запоминание японских иероглифов [Электронный ресурс] / А.А. Гаврилова, Е.А. Серегина // Научный форум: Педагогика и психология: сб. ст. по материалам XXV междунар. научно-практ. конф. – Комсомольск-на-Амуре, 2019. – С. 51–55. – Режим доступа: https://elibrary.ru/item.asp?id=36901187. – На рус. яз.
21. Гончарова Н. Н. Языковая картина мира как объект лингвистического описания // Известия ТулГУ. Гуманитарные науки. 2012. №2. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/yazykovaya-kartina-mira-kak-obekt-lingvisticheskogo-opisaniya (дата обращения: 26.05.2020).
22. Жеребило Т.В. Словарь лингвистических терминов и понятий. Изд. 6-е, испр. и доп. – Назрань: Пилигрим, 2016. – 610 с.
23. Занина А.Л. Особенности японской письменности [Электронный ресурс] / А.Л. Занина, М.В. Ядрышникова // Диалог культур - диалог о мире и во имя мира. – Комсомольск-на-Амуре: АмГПГУ, 2014. – Ч. 2. – С. 64–67. – Режим доступа: https://elibrary.ru/item.asp?id=21832324. – На рус. яз.
24. Звегинцев В.А. Теоретико-лингвистические предпосылки гипотезы Сепира-Уорфа // Новое в лингвистике. –– Вып. 1. –– М., 1960. –– С. 111-134.
25. Зверев А.С.Графическая связность: линейно-синтагматический статус японских пунктуационных показателей [Электронный ресурс] / А.С. Зверев // Вестник Томского государственного университета. – 2018. – № 426. – С. 27–38. – Режим доступа: https://elibrary.ru/item.asp?id=32672474. – На рус. яз.
26. Изотова Н.Н. Культура иероглифического письма как канал визуализации социокультурного пространства японского общества [Электронный ресурс] / Н.Н. Изотова // Концепт: философия, религия, культура. – 2017. – № 1 (1). – С. 131–138. – Режим доступа: https://elibrary.ru/item.asp?id=30540401. – На рус. яз.
27. Карасик В. И. О категориях лингвокультурологии // Языковая личность: проблемы коммуникативной деятельности. Волгоград, 2001. С.3-16.
28. Концептосфера «духовность»: трансформация смыслов в медиатизированном социуме: словарь / В. В. Антропова, М. А. Бондаревская, А. В. Грошева, М. В. Загидуллина, Е. С. Краснопеева, А. А. Морозова, Е. Ю. Панова, А. А. Селютин, В. В. Фёдоров, О. И. Шарафутдинова ; под ред. В. В. Антроповой. — Челябинск : Изд-во Челяб. гос. ун-та, 2018. — 310 с.
29. Костин В.Д. Мобильная система распознавания символов японского языка [Электронный ресурс] / В.Д. Костин, А.П. Кирпичников, С.А. Ляшева, М.П. Шлеймович // Вестник Технологического университета. – 2018. – Т. 21. – № 9. – С. 141–149. – Режим доступа: https://elibrary.ru/item.asp?id=36434017. – На рус. яз.
30. Кострцева Ф. Особенности японского языка [Электронный ресурс] / Ф. Кострцева // Современные лингвистические и методикодидактические исследования. – 2017. – № 3 (35). – С. 18–25. – Режим доступа: https://elibrary.ru/item.asp?id=30362767. – На рус. яз.
31. Краткий словарь когнитивных терминов. / Под общ. ред. Е. С. Кубряковой. М.: Изд-во Московского университета. 1996. — 317 с.
32. Кубрякова, Е. С. Об одном фрагменте концептуального анализа слова память / Е. С. Кубрякова // Логический анализ языка. Культурные концепты. – М., 1991. – С. 85–91
33. Кузьминых А.В. Виды письменности в японском языке. Катакана как способ передачи заимствованных слов [Электронный ресурс] /А.В. Кузьминых // Диалог культур - диалог о мире и во имя мира: материалы IX Междунар. студенч. научно-практ. конф. – Комсомольск-на-Амуре, 2018. – С. 330–333. – Режим доступа: https://elibrary.ru/item.asp?id=35194961. – На рус. яз.
34. Кульнева П.В. Реализация лингвокультурологического потенциала иероглифики в преподавании японского языка [Электронный ресурс] / П.В. Кульнева // Иностранные языки в школе. – 2020. – № 5. – С. 28–32. – Режим доступа: https://elibrary.ru/item.asp?id=42817798. – На рус. яз.
35. Кутафьева Н.В. Числительные, иероглифы, их значения и коннотации в лексике современного японского языка [Электронный ресурс] / Н.В. Кутафьева // Актуальные вопросы изучения истории, международных отношений и культур стран Востока: материалы Междунар. научнопракт. конф. / М-во науки и высшего образования РФ [и др.] ; [отв. ред. сб. Е.Э. Войтишек]. – Новосибирск: ИПЦ НГУ, 2019. – С. 120– 127. – Режим доступа: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=42863997. – На рус. яз.
36. Лебедева А.Ю. Языковая личность японского блогера [Электронный ресурс] / А.Ю. Лебедева // Инновационная наука. – 2019. – № 5. – С. 133–136. – Режим доступа: https://elibrary.ru/item.asp?id=38028711. – На рус. яз.
37. Лихачев Д. С. Концептосфера русского языка // Изв. АН. Серия литературы и языка. Т. 52. № 1. 1993. С. 3-9.
38. Лихолетова О.Р. Проблемы формирования иероглифической и фонологической компетенций на начальном этапе обучения японскому языку [Электронный ресурс] / О.Р. Лихолетова, Н.В. Раздорская // Иностранные языки в школе. – 2017. – № 10. – С. 8–13. – Режим доступа: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=30468323. – На рус. яз.
39. Лосев А.Ф. Бытие. Имя. Космос. М.: Мысль, 1993. 958 с.
40. Лурия А.Р. Язык и сознание. М., 1975
41. Мамонтов А.С., Морослин П.В. О некоторых особенностях русского и китайского вербального и невербального этикетав аспекте обучения языку как средству межкультурной коммуникации // Русистика. 2015. №4. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/o-nekotoryh-osobennostyah-russkogo-i-kitayskogo-verbalnogo-i-neverbalnogo-etiketav-aspekte-obucheniya-yazyku-kak-sredstvu-mezhkulturnoy (дата обращения: 15.05.2020).
42. Маслова В.А. Лингвокультурология. – М.: «Академия», 2001. – 203 с.
43. Маслова, В. А. Введение в когнитивную лингвистику: учебное пособие для студ. высш. учеб. заведений / В. А. Маслова. ― М.: Академия, 2001. ― 208 с.
44. Нечаева Л.Т. Об обучении письменному переводу с японского языка на русский [Электронный ресурс] / Л.Т. Нечаева // Иностранные языки в школе. – 2020. – № 3. – С. 11–14. – Режим доступа: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=42609742. – На рус. яз.
45. Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике / З.Д. Попова, И.А. Стернин. – Воронеж: «Истоки», 2001. – 191 с.
46. Радбиль Т. Б. Основы изучения языкового менталитета / Т. Б. Радбиль. — 4-е изд., стер. — Москва : Флинта; Наука, 2016. — 328 с.
47. Резникова Т.Б. Использование элементов каллиграфии в обучении японской письменности [Электронный ресурс] / Т.Б. Резникова // Иностранные языки в школе. – 2017. – № 10. – С. 31–34. – Режим доступа: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=30468328. – На рус. яз.
48. Рыжкина А.А. О методах анализа концепта // Вестник ОГУ. 2014. №11 (172). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/o-metodah-analiza-kontsepta (дата обращения: 28.05.2020).
49. Серебренников Б.А. Роль человеческого фактора в языке: Язык и мышление / отв. ред. В.М. Солнцев. М.: Наука, 1988. 244 с.
50. Слышкин Г.Г. Лингвокультурные концепты и метаконцепты: Автореф. дисс. ... докт. филол. наук. — Волгоград, 2004. — С. 39
51. Степанов Ю. С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. 824 с.
52. Степанова З.Б. Стилистико-синтаксические особенности языка манга [Электронный ресурс] / З.Б. Степанова, С.М. Неустроева // Социосфера. – 2017. – № 4. – С. 128–131. – Режим доступа: https://elibrary.ru/item.asp?id=30744285.
53. Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация // Вестник культурологии. 2002. №2. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/s-g-ter-minasova-yazyk-i-mezhkulturnaya-kommunikatsiya (дата обращения: 27.03.2021).
54. Уфимцева А.А. Роль лексики в познании человеком действительности и в формировании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / отв. ред Б.А. Серебренников. М.: Наука, 1988. С. 108-140.