лингвистический корпус в обучении английскому языку

Заказать уникальную курсовую работу
Тип работы: Курсовая работа
Предмет: Лингвистика на иностранном языке
  • 32 32 страницы
  • 25 + 25 источников
  • Добавлена 06.12.2021
1 496 руб.
  • Содержание
  • Часть работы
  • Список литературы
СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ 3
Глава 1. Теоретическое обоснование исследования проблемы формирования лексических навыков на среднем этапе обучения английскому языку 6
1.1 Цели и содержание обучения лексическим навыкам на среднем этапе обучения английскому языку 6
1.2 Понятие «лингвистический корпус» и его характеристики 13
Выводы по главе 1 17
Глава 2. Опытная работа по исследованию использования лингвистических корпусов для формирования лексических навыков на среднем этапе обучения английскому языку 18
2.1 Анализ УМК «English 7» c точки зрения представленной в нем системы обучения лексическим навыкам на среднем этапе обучения 18
2.2 Методические рекомендации по использованию лингвистических корпусов для формирования лексических навыков на среднем этапе обучения английскому языку на материале УМК «English 7» 22
Выводы по главе 2 28
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 29
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК 30

Фрагмент для ознакомления

Невозможность использования компьютерных программ и отсутствие базовых знаний об Интернете делают процесс обучения невозможным.Во-вторых, после любой самостоятельной исследовательской работы студентов с использованием лингвистического корпуса и согласования, независимо от того, насколько хорошо они решили задачу и понимали изучаемый аспект языка, необходимо предоставить им возможность ознакомиться с описанием языка. Собственные правила в справочнике или учебнике грамматики. Какими бы успешными ни были ученики, они всегда будут чувствовать себя увереннее, если будут знать, куда обратиться за разъяснениями или разъяснениями.В-третьих, языковые исследования ставят студента в центр учебного процесса. Роль преподавателя будет заключаться в неформальном контроле исследовательской деятельности студентов. Последнему может потребоваться помощь специалиста в определении грамматических правил или языковых шаблонов.Поэтому на этапе изучения данных конкордантности преподаватель должен помочь учащимся выявить правильные закономерности и сформулировать правило.В-четвертых, прежде чем дать студентам конкретные задания, преподаватель должен сначала изучить результаты поиска в лингвистическом корпусе и определить лингвистический корпус, необходимый для решения поставленных учебных задач. Будьте готовы к тому, что конкордант не всегда дает данные, соответствующие толковому словарю. Многие примеры могут быть трудными для понимания учащимися.В рамках предложенного УМК, при помощи личного блога учащихся возможно выполнение следующих заданий.1. Unit 6. Whatmakesyourcountrygreat? Использование лингвистического корпуса для определения значения слов. Задача: изучить данные соответствия и определить значение слова «magnificent».Анализ нескольких вариантов контекста употребления слова «magnificent» предполагает, что это слово может использоваться для обозначения «замечательный», «красивый», «замечательный» и «красивый» (о достижениях, балете, свадьбе, фотографии и т. д.), что фактически соответствует значению этого слова. При этом при выборе этого задания значение изучаемого слова должно быть хорошо видно в контексте.В то же время следует отметить, что такое задание можно использовать для изучения новой лексики, если слово имеет одно значение и не создает сложных слов в сочетании с другими словами, что может сбить с толку учащихся. Исключением будет задача использования лингвистического корпуса для определения нескольких значений одного и того же слова. В этом случае учитель должен будет четко указать, сколько значений одного слова должны распознать ученики.2. Unit 5. Areyouhappywithyourfriends? Используйте лингвистический корпус для изучения многозначности слов. Домашнее задание: Используя результаты лингвистического корпуса, определите наиболее часто используемые значения слова «hand».Анализ данных конкорданса позволит обучающимся сделать следующие выводы: (а) слово «hand» продолжает использоваться в своем первом значении «рука» (примеры 6 и 7); (б) однако в реальной речи чаще всего слово «hand» используется в сочетании с другими словами, образуя обычные или идиоматические выражения («livefromhandtomouth» – едва сводить концы с концами (пример 1), «cometohand» – гореть в руках, мастерски владеть чем-либо (пример 3), «first-handexperience» – личный опыт (пример 4), «tryone’shand» – попробовать себя в чем-либо (пример 9), «second-hand» – бывший в употреблении (пример 10), «getthehandinsomething» – набить руку в чем-либо (пример 11), «ontheotherhand» – с другой стороны (пример 5), «hand-painted» – ручной работы (пример 2), «[money] inhand» – [деньги] под рукой (пример8)). Такое задание может быть дано на старшей ступени обучения или в вузе. 3.Unit 1. Areyouhappyatschool?Использование лингвистического корпуса для изучения глагольного контроля. Задание: изучить данные соответствия и объяснить контроль глагола «tell» и «say».Благодаря тому, что лингвистический корпус содержит примеры из реальной речи, разница в обращении с глаголами более отчетливо видна в прошедшем времени.Изучая эти примеры, студенты могут сделать следующие выводы: во-первых, глаголы «tell» и «say» имеют управление: «tellsomebodysomething» и «saysomethingtosomebody»; во-вторых, глагол «say» используется преимущественно для образования прямой речи. Также при работе с лингвистическим корпусом можно найти достаточное количество примеров, когда оба глагола используются со вспомогательным глаголом «tobe» и образуют прошедшее длительное время: «Barbarawassaying…» или «Studentsweretellingme», что характеризует разговорную речь. 4. Unit 8. Howdoyouspendyourfreetime? Использование лингвистического корпуса для составления лексических и грамматических тестовых заданий.Задача: изучить данные совпадений и определить зашифрованное слово. Что это за часть речи? Что позволило вам определить это слово (место предложения, пунктуация и т. д.)? Какая часть речи - это зашифрованное слово? Какие выводы можно сделать из использования этого слова в речи?Очевидно, что одного контекста недостаточно для однозначной идентификации зашифрованного слова. Однако анализ нескольких примеров приведет к выводу, что это зашифрованное слово служит для соединения слов или частей предложения. Всегда разделяется запятыми, используется в значении «однако». Зашифрованное слово - это наречие соединения «however».Подобные задания могут быть использованы для создания тестовых заданий, направленных на проверку модальных глаголов, вспомогательных глаголов, неправильных глаголов, грамматических форм глаголов, степени сравнения прилагательных, артиклей, предлогов, изученной лексики. При этом важно, чтобы значение слова всегда было хорошо видно в предлагаемых для анализа примерах контекста.5.Unit 10. Arewedifferentoralike?Использование лингвистического корпуса для выявления различий в использовании слов с похожим значением.Задание: пользуясь результатами конкорданса, объясните различия в употреблении между глаголами «tomake» и «todo» (табл. 8).В заключение хочу подчеркнуть, что лингвистический корпус позволяют существенно оптимизировать процесс обучения иностранному языку. На основе лингвистического корпуса можно создать множество проблемных задач для стимулирования исследований. В этой статье мы показали возможные типы заданий на формирование лексико-грамматических навыков. При этом преподаватель должен помнить, что не все аспекты лексики и грамматики можно эффективно изучить с помощью корпуса, а также проблемные задачи исследовательского и исследовательского характера не будут успешными ни в одной учебной группе. Во многом лингвистический корпус является инструментом учителя в решении учебных, методических и научных задач.Выводы по главе 2В задачу нашего исследования входило выявить возможности УМК по иностранному языку в использовании лингвистических корпусов при обучении лексическим навыка на уроках иностранного языка на среднем этапе обучения в школе. Для этого мы проанализировали УМК «English 7»для 7 класса общеобразовательной школы. Мы выяснили, что упражнения, предлагаемые в данном УМК по формированию лексических навыков полностью соответствуют требованиям ФГОС 2 поколения, однако не включает в себя методических разработок по обучению лексике при помощи лингвистических корпусов.Это дало нам основания для разработки собственных рекомендаций по формированию лексических навыков на среднем этапе изучения английского языка при помощи указанного УМК, опираясь на данные, полученные при изучении его структуры. Таким образом, мы выделили важнейшие условия для использования лингвистических корпусов. Нами также были выделены основные методики, которые могут стать основой для использования лингвистических корпусов для формирования лексических навыков, а также были приведены конкретные комплексы и примеры задач и упражнений для выполнения этой задачи.ЗАКЛЮЧЕНИЕЦелью данной работы было теоретически обосновать и практически подтвердить эффективность использования лингвистических корпусов в процессе формирования лексических навыков на среднем этапе обучения английскому языку. Для выполнения этой цели мы проанализировали структуру и процесс формирования лексических навыков обучающихся, а также понятие лингвистического корпуса. Далее мы проанализировали методическую литературу по использованию лингвистических корпусовприформировании лексических навыков на уроках иностранного языка на среднем этапе обучения в школе и изучили возможности использования данной технологии. Мы рассмотрели различные виды деятельности, привели конкретные упражнения и задания, созданные на основе лингвистических корпусов.Также мы провели анализ УМК «English 7», который показал, что данный УМК не рассчитан на применение лингвистических корпусов в учебных целях. На этом основании мы предложить собственные рекомендации по реализации использования лингвистических корпусов на базе УМК. Мы разработали общие рекомендации по планированию работы с лингвистическими корпусами для формированиялексических навыков, рассмотрели этапы организации работы и уделили особое внимание рекомендациям, касающимся выполнению упражнений по развитию лексических навыков при помощи лингвистических корпусовна базе УМК, обосновали возможности данной технологии, которые позволят сделать процесс обучения более эффективным.БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОКБеляев Б.В. Основы усвоения лексики иностранного языка: пособие для преподавателей и студентов. М.: Издательство «Просвещение», 2000. – 136 с.Белякова Т.А. Проблема формирования способности к межкультурной коммуникации // Межвуз. сб. науч. трудов «Актуальные проблемы межкультурной коммуникации» / Иван. гос. хим.-технол. ун-т. — Иваново, 2004. — ISBN 5-9616-0032-7.Бухбиндер В.А. Основы обучения лексике в средней школе: Автореф. дис. … д-ра пед. наук. М., 1972.Выготский Л.С. Мышление и речь. — М., 1934. — 324 с.Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования: Лингвистическое наследие XX века. — 4-е изд., стереотипн. — М.: КомКнига, 2006. — 144 с.Гальскова Н.Д., Гез Н.И. Теория и методика обучения иностранным языкам: лингводидактика и методика: Учеб. пособие для студ. лингв. ун-тов и ф-тов ин. яз. высш. пед. учеб. заведений. — 6-е изд., стереотипн. — М.: Изд. центр «Академия», 2009. — 336 с. — IBSN 978-5- 7695-6473-4.Гвишиани Н.Б. Практикум по корпусной лингвистике: Учеб. пособие по английскому языку. — М.: Высшая школа, 2008. — 191 с. — ISBN 978-5-06-005478-1.Гез Н.И., Фролова Г.М. История зарубежной методики преподавания иностранных языков: Учеб. пособие для студ. лингв. ун-тов и ф-тов ин. яз. высш. пед. учеб. заведений. — М.: Изд. центр «Академия», 2008. — 256 сЗахаров В.П. Корпусная лингвистика: Учеб.-метод. пособие. — СПб: Изд-во СПбГУ, 2005. — 48 c.Захарова О.В. Совершенствуем лексические навыки // Коммуникативная методика, 2004. №2. С.2-5.Зимняя, И.А. Психология обучения иностранным языкам в школе / И. А. Зимняя - М., 2010.Ильин М.С. Основы теории упражнений по иностранному языку. — М.: Педагогика, 1975. — 151 с.Коростелев В.С. Сущность процесса формирования лексических навыков при коммуникативном методе обучения говорению // Общая методика обучения иностранным языкам: Хрестоматия. // Сост. А.А. Леонтьев. — М.: Рус. яз., 1991. — С. 344–348. — (Методика и психология обучения иностранным языкам). — ISBN 5-200-01080-2Коряковцева Н.Ф. Теория обучения иностранным языкам: Продуктивные образовательные технологии: Учеб. пособие для студ. лингв. ф-тов высш. учеб. заведений. М.: Изд. центр «Академия», 2010. — 192 с. — IBSN 978-5-7695-5949-5.Кричевская К.С. К вопросу о содержании лексических правил в обучении иностранным языкам // ИЯШ, 2010. №4. С.23-30.Маслер Ю. К вопросу об оптимизации процесса усвоения лексики на уроках иностранного языка // Обучение устной речи и чтению в средней школе. Л., 2002. С.134-139.МильрудР.П. Методикапреподаванияанглийскогоязыка = English Teaching Methodology: Учеб. пособиедлявузов. — 2-еизд., стереотипн. — М.: Дрофа, 2007. — 253, [3] c. — IBSN 978-5-358-03288-0.Миньяр-Белоручев Р.К. О принципах обучения иностранным языкам // Общая методика обучения иностранным языкам: Хрестоматия // Сост. А.А. Леонтьев. — М.: Рус. яз., 1991. — С. 43–53. — (Методика и психология обучения иностранным языкам). — ISBN 5-200-01080-2.Плунгян В.А. Корпус как инструмент и как идеология: О некоторых уроках современной корпусной лингвистики // Русский язык в научном освещении. — 2008. — № 2 (16). — С. 7–20.Рогова Г.В., Рабинович Ф.М., Сахарова Т.Е. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. — М.: Просвещение, 1991. — 287 с. — (Б-ка учителя иностр. языка). — ISBN 5-09-001029-3.Рыков В.В. Корпусная лингвистика: (Научно–аналитический обзор) // РЖ: Социальные и гуманитарные науки: Зарубежная литература. — М.: ИНИОН, 1996.Рыков В.В. Корпус текстов как реализация объектно-ориентированной парадигмы // Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии: Тр. междунар. семинара «Диалог–2002» (Протвино, 6–11 июня 2002 г.): В 2 т. — Т. 1. — М., 2002. — С. 390–393.Соловова Е.Н. Методика обучения иностранным языкам: Базовый курс: Пособие для студ. пед. вузов и учителей. — 3-е изд. — М.: АСТ. Астрель; Полиграфиздат, 2010. — 238, [2] c.Сысоев П.В. Интегративное обучение грамматике: исследование на материале английского языка // Иностранные языки в школе. 2003. № 6. С. 25–31.Толстова Т.В. Корпусная лингвистика в обучении английскому языку делового общения // Вопросы прикладной лингвистики: Сб. науч. трудов. — М.: Рос. ун-т дружбы народов, 2009. — С. 63–67.

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК

1. Беляев Б.В. Основы усвоения лексики иностранного языка: пособие для преподавателей и студентов. М.: Издательство «Просвещение», 2000. – 136 с.
2. Белякова Т.А. Проблема формирования способности к межкультурной коммуникации // Межвуз. сб. науч. трудов «Актуальные проблемы межкультурной коммуникации» / Иван. гос. хим.-технол. ун-т. — Иваново, 2004. — ISBN 5-9616-0032-7.
3. Бухбиндер В.А. Основы обучения лексике в средней школе: Автореф. дис. … д-ра пед. наук. М., 1972.
4. Выготский Л.С. Мышление и речь. — М., 1934. — 324 с.
5. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования: Лингвистическое наследие XX века. — 4-е изд., стереотипн. — М.: КомКнига, 2006. — 144 с.
6. Гальскова Н.Д., Гез Н.И. Теория и методика обучения иностранным языкам: лингводидактика и методика: Учеб. пособие для студ. лингв. ун-тов и ф-тов ин. яз. высш. пед. учеб. заведений. — 6-е изд., стереотипн. — М.: Изд. центр «Академия», 2009. — 336 с. — IBSN 978-5- 7695-6473-4.
7. Гвишиани Н.Б. Практикум по корпусной лингвистике: Учеб. пособие по английскому языку. — М.: Высшая школа, 2008. — 191 с. — ISBN 978-5-06-005478-1.
8. Гез Н.И., Фролова Г.М. История зарубежной методики преподавания иностранных языков: Учеб. пособие для студ. лингв. ун-тов и ф-тов ин. яз. высш. пед. учеб. заведений. — М.: Изд. центр «Академия», 2008. — 256 с
9. Захаров В.П. Корпусная лингвистика: Учеб.-метод. пособие. — СПб: Изд-во СПбГУ, 2005. — 48 c.
10. Захарова О.В. Совершенствуем лексические навыки // Коммуникативная методика, 2004. №2. С.2-5.
11. Зимняя, И.А. Психология обучения иностранным языкам в школе / И. А. Зимняя - М., 2010.
12. Ильин М.С. Основы теории упражнений по иностранному языку. — М.: Педагогика, 1975. — 151 с.
13. Коростелев В.С. Сущность процесса формирования лексических навыков при коммуникативном методе обучения говорению // Общая методика обучения иностранным языкам: Хрестоматия. // Сост. А.А. Леонтьев. — М.: Рус. яз., 1991. — С. 344–348. — (Методика и психология обучения иностранным языкам). — ISBN 5-200-01080-2
14. Коряковцева Н.Ф. Теория обучения иностранным языкам: Продуктивные образовательные технологии: Учеб. пособие для студ. лингв. ф-тов высш. учеб. заведений. М.: Изд. центр «Академия», 2010. — 192 с. — IBSN 978-5-7695-5949-5.
15. Кричевская К.С. К вопросу о содержании лексических правил в обучении иностранным языкам // ИЯШ, 2010. №4. С.23-30.
16. Маслер Ю. К вопросу об оптимизации процесса усвоения лексики на уроках иностранного языка // Обучение устной речи и чтению в средней школе. Л., 2002. С.134-139.
17. Мильруд Р.П. Методика преподавания английского языка = English Teaching Methodology: Учеб. пособие для вузов. — 2-е изд., стереотипн. — М.: Дрофа, 2007. — 253, [3] c. — IBSN 978-5-358-03288-0.
18. Миньяр-Белоручев Р.К. О принципах обучения иностранным языкам // Общая методика обучения иностранным языкам: Хрестоматия // Сост. А.А. Леонтьев. — М.: Рус. яз., 1991. — С. 43–53. — (Методика и психология обучения иностранным языкам). — ISBN 5-200-01080-2.
19. Плунгян В.А. Корпус как инструмент и как идеология: О некоторых уроках современной корпусной лингвистики // Русский язык в научном освещении. — 2008. — № 2 (16). — С. 7–20.
20. Рогова Г.В., Рабинович Ф.М., Сахарова Т.Е. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. — М.: Просвещение, 1991. — 287 с. — (Б-ка учителя иностр. языка). — ISBN 5-09-001029-3.
21. Рыков В.В. Корпусная лингвистика: (Научно–аналитический обзор) // РЖ: Социальные и гуманитарные науки: Зарубежная литература. — М.: ИНИОН, 1996.
22. Рыков В.В. Корпус текстов как реализация объектно-ориентированной парадигмы // Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии: Тр. междунар. семинара «Диалог–2002» (Протвино, 6–11 июня 2002 г.): В 2 т. — Т. 1. — М., 2002. — С. 390–393.
23. Соловова Е.Н. Методика обучения иностранным языкам: Базовый курс: Пособие для студ. пед. вузов и учителей. — 3-е изд. — М.: АСТ. Астрель; Полиграфиздат, 2010. — 238, [2] c.
24. Сысоев П.В. Интегративное обучение грамматике: исследование на материале английского языка // Иностранные языки в школе. 2003. № 6. С. 25–31.
25. Толстова Т.В. Корпусная лингвистика в обучении английскому языку делового общения // Вопросы прикладной лингвистики: Сб. науч. трудов. — М.: Рос. ун-т дружбы народов, 2009. — С. 63–67.