Н.С.Трубецкой
Заказать уникальный реферат- 12 12 страниц
- 7 + 7 источников
- Добавлена 07.12.2021
- Содержание
- Часть работы
- Список литературы
- Вопросы/Ответы
Основная часть 4
Заключение 11
Список литературы 12
Поэтому старославянскому языку отводилась роль общеславянского литературного языка, который мог бы быть создан и на основе любого другого из славянских говоров и при этом оставался бы понятным для всех славянских племен. Доказательством тому для Н.С. Трубецкого служит тот факт, что «самый перевод богослужебных книг и Св. Писания был предпринят св. Кириллом вовсе не для проповеди среди солунских славян, а для просвещения славян моравских, говоривших на диалекте прачехословацкой группы...». Из образовавшихся позже на его основе вариантов дольше всего просуществовал только древнеболгарско-церковнославянский язык, получивший существенную доработку элементами греческого языка в период правления болгарских царей и при участии византийски образованных болгарских священнослужителей. Именно такой вариант старославянского языка и становится, по мнению Н.С. Трубецкого, «мощным орудием прививки византийской духовной культуры к славянскому племени» через переводы греческих книг и через приобщение таким образом к греческой традиции. В этой второй редакции, полагает Н.С. Трубецкой, церковнославянский язык и попадает в Древнюю Русь, где также продолжает видоизменяться под действием различных традиций: в Москве - восточной, в Киеве – западной[Федоренко, 2005]. Язык, вписываясь в эту «единую систему» культуры, функционирует по определенной схеме. Основным явлением в эволюции народного языка Н.С. Трубецкой называет «диалектическое дробление и распадение». Понятие «единого языка» относительно, потому что внутри этого единства всегда существуют территориальные и социальные разновидности, которые и определяют своеобразие языка, особенно в долитературный период. И здесь Н.С. Трубецкой разграничивает понятия «народный язык» и «литературный язык»; в основе эволюции последнего лежит противоположный принцип - «наклонность к нивелировке, к установлению единообразия». Народный язык становится достоянием «нижнего этажа» культуры, литературный - «верхнего». Но тому и другому будет свойственна дифференциация с преобладанием, однако, разных основополагающих принципов: для народного языка - географический принцип (различия между говорами отдельных местностей), для литературного языка - принцип специализации (различия между языком научной прозы, деловой прозы, художественной прозы, поэзии)[Федоренко, 2005].ЗаключениеТаким образом, огромная значимость Н.С. Трубецкого состоит в разработке фонологии, а также учения о взаимосвязи языка и культуры. Идеи Трубецкого востребованы в том числе и в лингвокультурологии, в сравнительном изучении языков мира. Благодаря исследованиям Трубецкого была разработана фонологическая типология языков. Фонологическая классификация языков базируется на характере основной единицы фонологического уровня. В большинстве языков мира такой единицей является фонема, выполняющая конститутивную и дифференцирующую функции. Поэтому такие языки принято называть фонемными. Однако, в языке основной единицей фонологического уровня может быть и слог; таким образом, вторую группу языков составляют слоговые языки.Список литературыБулыгина Т. В. Пражский лингвистический кружок // Литературный энциклопедический словарь. — М.: Советская энциклопедия, 1987. — С. 302—303Щерба Л. Р. Общая фонетика: Учеб. пособие.— 2-е изд., перераб. и доп. — М.: Высш. школа, 1979. —312 с.Касевич В.Б. Фонологические проблемы общего и восточного языкознания. М., 1983. - 295 с. Лашгари Э. Словесное ударение в аспекте русско-персидских языковых контактов : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.20 / Лашгари Элхамех; [Место защиты: Рос. ун-т дружбы народов].- Москва, 2010.- 225 с.: ил. РГБ ОД, 61 10-10/835 [Электронный ресурс]Раднаева Э.Э. Сопоставительно-типологическая фонология бурятского и английского языков : Дис. ... канд. филол. наук : 10.02.22 Улан-Удэ, 2005 225 с. РГБ ОД, 61:05-10/1065 [Электронный ресурс]Реформатский А.А. Введение в языковедение/Под ред. В.А. Виноградова. – М.: Аспект Пресс, 2005.- 536 с.Федоренко А.А. Проблема взаимосвязи языка и народа в творчестве А. А. Потебни и Н. С. Трубецкого : 09.00.03 Федоренко, Александра Анатольевна Проблема взаимосвязи языка и народа в творчестве А. А. Потебни и Н. С. Трубецкого (Историко-философский анализ) : Дис. ... канд. филос. наук : 09.00.03 Москва, 2005 161 с.
2. Щерба Л. Р. Общая фонетика: Учеб. пособие.— 2-е изд., перераб. и доп. — М.: Высш. школа, 1979. —312 с.
3. Касевич В.Б. Фонологические проблемы общего и восточного языкознания. М., 1983. - 295 с.
4. Лашгари Э. Словесное ударение в аспекте русско-персидских языковых контактов : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.20 / Лашгари Элхамех; [Место защиты: Рос. ун-т дружбы народов].- Москва, 2010.- 225 с.: ил. РГБ ОД, 61 10-10/835 [Электронный ресурс]
5. Раднаева Э.Э. Сопоставительно-типологическая фонология бурятского и английского языков : Дис. ... канд. филол. наук : 10.02.22 Улан-Удэ, 2005 225 с. РГБ ОД, 61:05-10/1065 [Электронный ресурс]
6. Реформатский А.А. Введение в языковедение/Под ред. В.А. Виноградова. – М.: Аспект Пресс, 2005.- 536 с.
7. Федоренко А.А. Проблема взаимосвязи языка и народа в творчестве А. А. Потебни и Н. С. Трубецкого : 09.00.03 Федоренко, Александра Анатольевна Проблема взаимосвязи языка и народа в творчестве А. А. Потебни и Н. С. Трубецкого (Историко-философский анализ) : Дис. ... канд. филос. наук : 09.00.03 Москва, 2005 161 с.
Вопрос-ответ:
Какую роль отводил Н.С. Трубецкой старославянскому языку?
Н.С. Трубецкой отводил старославянскому языку роль общеславянского литературного языка, который мог бы быть создан на основе любого другого славянского говора и при этом оставался бы понятным для всех славянских племен.
Кто предпринял перевод богослужебных книг и Св. Писания на старославянский язык?
Перевод богослужебных книг и Св. Писания на старославянский язык был предпринят святителем Кириллом не для проповеди среди солунских славян, а для просвещения славян моравских.
Какую роль должен был играть старославянский язык в общении между славянскими племенами?
Старославянский язык должен был стать общеславянским литературным языком, с помощью которого все славянские племена могли бы понимать друг друга и общаться.
Каким фактом Н.С. Трубецкой доказывает, что старославянский язык является общеславянским?
Н.С. Трубецкой утверждает, что самый первый перевод богослужебных книг и Священного Писания был предпринят святителем Кириллом не для проповеди среди солунских славян, а для просвещения славян моравских. Этот факт свидетельствует о том, что старославянский язык был создан для понимания и общения между всеми славянскими племенами.
Почему Н.С. Трубецкой считал старославянский язык важным для славянских племен?
Н.С. Трубецкой считал, что старославянский язык должен был стать общим литературным языком для всех славянских племен, чтобы обеспечить им понимание и возможность общения друг с другом.
Какую роль отводил Н. С. Трубецкой старославянскому языку?
Н. С. Трубецкой отводил старославянскому языку роль общеславянского литературного языка, который мог бы быть создан на основе любого другого славянского говора и при этом оставался бы понятным для всех славянских племен.
Кто предпринял самый первый перевод богослужебных книг и Священного Писания на славянский язык?
Перевод богослужебных книг и Священного Писания на славянский язык был предпринят святителем Кириллом не для проповеди среди солунских славян, а для просвещения славян моравских.
Какую именно роль отводил Н. С. Трубецкой старославянскому языку?
Н. С. Трубецкой придавал старославянскому языку роль общедоступного литературного языка, который можно было бы создать на основе любого другого славянского диалекта и который был бы понятен всем славянам.
Каким фактом Н. С. Трубецкой объясняет свою точку зрения?
Н. С. Трубецкой объясняет свою точку зрения тем фактом, что святитель Кирилл предпринял перевод богослужебных книг и Священного Писания не для проповеди среди солунских славян, а для просвещения славян моравских.
Для каких славянских племен должен был быть понятным общеславянский литературный язык?
Общеславянский литературный язык, созданный на основе старославянского, должен был быть понятным для всех славянских племен.
Какую роль отводил Н.С. Трубецкой старославянскому языку?
Н.С. Трубецкой отводил старославянскому языку роль общеславянского литературного языка, который мог быть создан на основе любого другого из славянских говоров и при этом оставался бы понятным для всех славянских племен.