Место переводчика в процессе коммуникации» по предмету Введение в профессию (лингвистика)

Заказать уникальный реферат
Тип работы: Реферат
Предмет: Лингвистика
  • 10 10 страниц
  • 8 + 8 источников
  • Добавлена 17.04.2022
748 руб.
  • Содержание
  • Часть работы
  • Список литературы
  • Вопросы/Ответы
ОГЛАВЛЕНИЕ

Введение 3
1. Компоненты коммуникации. Роль переводчика. 4
2. Межкультурная коммуникация: роль устного и письменного переводчика 7
Заключение 9
Список используемых источников 10

Фрагмент для ознакомления
Список используемых источников
1. Алексеева Л.М., Шутемова Н.В. Типология перевода. – Пермь, 2012.
2. Барбери М. Лакомство: пер. с франц. – М., 2012.
3. Бодрова-Гоженмос Т.И. Интерпретативная теория перевода: основные положения, понятия, дефиниции // Социокультурные проблемы перевода: в 2 ч. Ч. 1. – Воронеж: Изд-во Воронеж. гос. ун-та, 2006. – Вып. 7. – С. 42–51.
4. Введение в синергетику перевода: монография / под ред. Л.В. Кушниной. – Пермь: Изд-во Перм. нац. исслед. политехн. ун-та, 2014.
5. Карасик В.И. Языковое проявление личности.– М.: Гнозис, 2015.
6. Кушнина Л.В. Гипотеза о формировании и динамическом развитии перево- дческого пространства // Вестник Тюмен. гос. ун-та. – 2003.– No 4. – С. 144–149.
7. Кушнина Л.В. Теория перевода как междисциплинарная антропология // Вестник ПНИПУ. Проблемы языкознания и педагогики. – 2014. – No 10. – С. 45–53.
8. Кушнина Л.В. Реализация переводческих функций в тексте // Вестник ПНИПУ. Проблемы языкознания и педагогики. – 2015. – No 2 (12). – С. 24–31.

Вопрос-ответ:

Какие компоненты коммуникации являются основными?

Основными компонентами коммуникации являются отправитель, сообщение, канал связи, получатель и обратная связь.

Какую роль выполняет переводчик в процессе коммуникации?

Переводчик играет важную роль в процессе коммуникации, так как он осуществляет передачу информации и обеспечивает понимание между людьми, говорящими на разных языках.

Какова роль устного и письменного переводчика в межкультурной коммуникации?

Устный переводчик помогает взаимопониманию людей в реальном времени, переводя высказывания на другой язык. Письменный переводчик занимается переводом письменных текстов, таких как документы, книги и статьи, и обеспечивает коммуникацию на письменном уровне.

Какие источники использовались при написании статьи?

При написании статьи были использованы следующие источники: 1) "Типология перевода" Алексеева Л.М., Шутемова Н.В., 2012 г.; 2) "Лакомство" пер. с франц. М. Барбери, 2012 г.; 3) "Интерпретативная теория перевода: основные положения и понятия" Гоженмос Т.И., Бодрова, 2012 г.

Что такое интерпретативная теория перевода?

Интерпретативная теория перевода - это основополагающая теория, которая считает перевод актом передачи смысла и интерпретации текстов, а не простым заменой слов.

Зачем нужен переводчик в процессе коммуникации?

Переводчик играет важную роль в процессе коммуникации, так как он помогает людям, говорящим на разных языках, понимать друг друга. Он переводит устные и письменные сообщения с одного языка на другой, сохраняя при этом смысл и цель исходного текста.

Какие компоненты коммуникации активно использует переводчик?

Переводчик активно использует все компоненты коммуникации: язык (лингвистический аспект), смысл (семантический аспект), контекст (прагматический аспект) и жесты, мимику и интонацию (невербальный аспект). Он учитывает все эти компоненты, чтобы передать исходное сообщение верно и полно.

Какую роль играет переводчик в межкультурной коммуникации?

Переводчик играет ключевую роль в межкультурной коммуникации, так как он помогает преодолеть языковой и культурный барьеры между людьми разных национальностей. Он не только переводит тексты, но и помогает донести культурные особенности и нюансы, что способствует лучшему взаимопониманию и сотрудничеству между разными культурами.

Какую роль играет устный переводчик?

Устный переводчик переводит устные высказывания в реальном времени. Он должен быстро анализировать сообщение на исходном языке и передать его точно на целевом языке. Устный переводчик также важен в ситуациях, когда требуется непосредственное взаимодействие между участниками коммуникации, например, во время переговоров или конференций.

Какую роль играет письменный переводчик?

Письменный переводчик работает с письменными текстами. Он имеет больше времени для анализа и перевода текста, поэтому может более тщательно подходить к своей работе. Письменный переводчик может заниматься переводом различных документов, включая литературные произведения, научные статьи, юридические документы и многое другое.

Зачем нужен переводчик в процессе коммуникации?

Переводчик играет важную роль в коммуникации, так как он обеспечивает передачу информации между людьми, говорящими на разных языках. Он переводит устную и письменную речь, позволяя людям понимать друг друга и успешно обмениваться информацией.