«Христианская молитва в русских поэтических переложениях ХIХ века

Заказать уникальную курсовую работу
Тип работы: Курсовая работа
Предмет: Литература
  • 25 25 страниц
  • 27 + 27 источников
  • Добавлена 09.01.2024
1 496 руб.
  • Содержание
  • Часть работы
  • Список литературы
Введение 3
1. Значение и роль христианских молитв в переложениях 6
1.1 Значение христианских молитв в переложениях 6
1.2 Роль христианских молитв в переложениях 12
2. Поэтическая молитва А.С. Пушкина 16
2.1 Значение христианских молитв у А.С.Пушкина 16
2.2 Новые звучания в переложениях Пушкина 19
Заключение 23
Библиографический список 25
Фрагмент для ознакомления

"Молитва русских" оказывается молитвой только по названию. Можно предположить, что Пушкин не желал молиться за Александра. Его резкое несогласие с императором было очевидно уже через год: в 1817 году в оде "Вольность" Пушкин вспомнил событие, в котором был причастен Александр I - убийство его отца, императора Павла, и однозначно оценил этот случай:О стыд! О ужас наших дней!Как звери, вторглись янычары!...Это событие определило отношение Пушкина к Александру. Искренних молитв за царя в сердце Пушкина не было, вероятно, еще в Лицее.Можно утверждать, что трагедия Пушкина наполнена молитвами. Однако в ней есть один герой, за которого никто не молится, и который сам не молится. Этим героем является Борис Годунов.Из "Истории государства Российского" Н.М. Карамзина Пушкин узнал, что исторический персонаж Борис Годунов активно добивался того, чтобы о нем молились, даже приказывая совершать это по всему государству. Карамзин пишет: "Борис осмелился запятнать святое духовное действие человеческой души, ее таинственное пребывание с Небом, своим тщеславием и лицемерием, заставляя народ свидетельствовать передвсе видящим величием о доблестях убийцы!..". Карамзин приводит саму молитву, которую Годунов приказал составить для чтения по всей России, на всех праздничных столах и вечерях, за чашами, в пользу "душевного спасения и физического благосостояния" слуги Божьего, Избранного и Всевышнего Царя, Самодержца Восточной и Северной страны; за царицу и ее детей; за благополучие и спокойствие Отечества и Церкви, под скипетром единого венца Христова, чтобы "все государи преклонялись перед ним и служили ему со служением рабским, прославляя его имя от моря до моря, от края до края вселенной; чтобы русские всегда с восхищением славили Бога затакого монарха.ЗаключениеАлександр Сергеевич Пушкин был не только великим поэтом, но и глубоким верующим. Это отражено в его творчестве, включая переложения молитв, которые являются особым аспектом его поэтического наследия.Молитва, как форма обращения к высшим силам, занимает центральное место в религиозном опыте человека. В переложениях Пушкина мы видим, как поэт проявляет свою глубокую душевную связь с божественным и стремление к духовному совершенству. Он преобразует древние молитвенные тексты, придавая им свой слог и эмоциональный оттенок.Мотивы молитв в переложениях Пушкина охватывают различные аспекты религиозного опыта. В его стихах мы находим мотивы покаяния, смирения перед высшей силой, благодарности за жизнь и прощения. Поэт создает атмосферу молитвы, в которую мы, как читатели, можем погрузиться, размышляя над тем, как эти темы отражаются в нашей собственной жизни.Кроме того, Пушкин в своих переложениях молитв находит гармонию между верой и искусством. Его стихи не только передают религиозный смысл, но и обладают художественной ценностью. Он мастерски использует стихотворные формы и стиль, чтобы создать пронзительные и эмоционально насыщенные переложения.Одной из наиболее известных переложений молитв Пушкина является "Очи чистые, блестящие", которая входит в цикл "Молитва", написанную на основе "Молитвы Чистаго Сердца" англиканского миссионера Джона Брикса. Эта молитва выражает глубину душевной просьбы о прощении и милости. Пушкин, смешивая религиозные и литературные элементы, создает произведение, интригующее своей гармонией и проникновенностью.Мотивы молитв в переложениях Пушкина представляют собой путь к пониманию истины, к раскрытию своей душевной глубины и поиску более глубокого смысла жизни. Эти стихи призывают к саморазвитию, к открытию духовной практики и к поиску своего места в мире.Таким образом, переложения молитв Пушкина являются искусством, раскрывающим глубину веры и мощь слова. Эти стихотворения напоминают нам о важности духовного поиска и пробуждают в нас желание углубить свою веру. Рука великого поэта передает нам этот священный опыт, вдохновляя нас исследовать мотивы молитвы и связь с божественным.Список литературыА.С.Пушкин: Путь к православию. – М., 1996. Ст. В.Лепахин. (Опыт подстрочного комментария). С.243-259. Афанасьева Э. М. "Отцы пустынники и жены непорочны" (К проблеме религиозного диалога А.С. Пушкина и П.А. Вяземского) / Э. М. Афанасьева // Временник Пушкинской комиссии. 2002. №2. С. 137-142. Барышникова, И. Ю. Новый Завет и Псалтирь в русской поэзии : диссертация на соискание ученой степени доктора филологических наук / Барышникова Ирина Юрьевна, 2013. – 411 с. Громов, М. Н. Культурно-историческое и философское значение славянской псалтири* / М. Н. Громов // Государство, религия, Церковь в России и за рубежом. – 2009. – № S4. – С. 18-37. Измайлов Н.В. Лирические циклы в поэзии Пушкина 30-х годов // Пушкин: Исследования и материалы. М.-Л.: АН СССР, 1958. Т. 2. С. 7-48.Калашников, С. Б. «тайная подруга души» как элегический топос в лирике А.С. Пушкина 1817-1820 гг / С. Б. Калашников // Национальный стиль русской литературной классики : Материалы VIII Межвузовской научно-практической конференции, Москва, 07 апреля 2022 года. – Москва: Московский городской педагогический университет, 2023. – С. 65-77. Кардаш, Е. В. Поэтическая фразеология перевода А. С. Пушкина «Из А. Шенье»: источники и контексты / Е. В. Кардаш // Slověne. – 2019. – Т. 8, № 2. – С. 217-238. Карпов, А. А. "Медный всадник" Пушкина в переложении Платона Смирновского / А. А. Карпов // PetraPhilologica: профессору Петру Евгеньевичу Бухаркину ко дню шестидесятилетия / Санкт-Петербургский государственный университет, Кафедра истории русской литературы. – Санкт-Петербург : Общество с ограниченной ответственностью "Нестор-История", 2015. – С. 388-399. Климова, К. Д. Молитва в лирике А. С. Пушкина и М. Ю. Лермонтова / К. Д. Климова, Е. П. Алексеева. — Текст : непосредственный // Юный ученый. — 2021. — № 7 (48). — С. 1-3. — URL: https://moluch.ru/young/archive/48/2576/ (дата обращения: 16.11.2023).Козлова А. А. Жанр стихотворного переложения псалмов в русской поэзии первой половины XIX века: дис. ... канд. филол. наук. М.: МГУ, 2005. 153 л.Котельников В. А. Христианский текст русской литературы / В. А. Котельников // Вестник РГНФ. М. 2000. №3. С. 154-162. Косяков, Г. В. Межкультурный диалог в стихотворном фрагменте А.С. Пушкина «Альфонс садится на коня...» / Г. В. Косяков // Мир романтизма : Памяти Ирины Вячеславовны Карташовой (1931-2019). Статьи и воспоминания. – Тверь : Тверской государственный университет, 2022. – С. 26-35.Кучина Е. А. Молитвы в лирике А. С. Пушкина / Е. А. Кучина // Пушкинские чтения. 2011. №2. С. 23-29.Лаппо-Данилевский, К. Ю. Из наблюдений над рукописями переводов Вяч. Иванова / К. Ю. Лаппо-Данилевский // PetraPhilologica: профессору Петру Евгеньевичу Бухаркину ко дню шестидесятилетия / Санкт-Петербургский государственный университет, Кафедра истории русской литературы. – Санкт-Петербург : Общество с ограниченной ответственностью "Нестор-История", 2015. – С. 358-370. Лепахин В.К. «Отцы пустынники и жены непорочны...»: (Опыт подстрочного комментария) // Журнал Московской Патриархии. 1994. № 6. С. 87- 96.Маргграфф, У. Образ самозванца в пьесе А. С. Пушкина "Борис Годунов": формирование и функция авто- и гетеростереотипов / У. Маргграфф // PetraPhilologica: профессору Петру Евгеньевичу Бухаркину ко дню шестидесятилетия / Санкт-Петербургский государственный университет, Кафедра истории русской литературы. – Санкт-Петербург :Общество с ограниченной ответственностью "Нестор-История", 2015. – С. 400-415. Мощенская Л.Г., Заремба Л. И. Молитва Ефрема Сирина в переложении А.С. Пушкина (стихотворение «Отцы пустынники и жены непорочны») / Л. Г. Мощенская, Л.И. Заремба. Электронный ресурс. Режим доступа: https://bsu.by/upload/pdf/216723.pdf (дата обращения: 09.12.2023). Науменко, Г. А. Молитва («Отцы пустынники и жены непорочны…) / Г. А. Научменко // Гуманитарные дисциплины. 2014. №3. С. 15-35.Перевалова, О. А. Стихотворная молитва в русской поэзии XIX века: жанровая динамика и типология : специальность 10.01.01 "Русская литература" : автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук / Перевалова Ольга Андреевна. – Екатеринбург, 2015. – 22 с. Перевалова, О. А. Теоретическая модель жанра стихотворной молитвы / О. А. Перевалова // Филоlogos. – 2015. – № 24(1). – С. 66-72. Сарнов Б. М. С русского – на русский // Вопросы литературы. 2005. № 4. С. 352–359. Седина, Е. В. Жанр молитвы в мифопоэтической картине мира М. Ю. Лермонтова. Вестник Челябинского гос.универс. 2009. № 7. Филология. Вып.41. С. 143–147. Юрьева И. Ю. Молитвы в текстах Пушкина // Духовный труженик: Глаголу Божию внимая. Православный церковный календарь с чтениями из Священного Писания 2008: справочник. Издат. совет Рус. Православ. Церкви, 2008. 392 с.Серегина, Е. Е. Пушкин и "Житие Саввы Сторожевского" / Е. Е. Серегина // Русская речь. – 2015. – № 3. – С. 81-87. Старк В.П. Стихотворение «Отцы пустынники и жены непорочны…» и цикл Пушкина 1836г. // Пушкин. Исследования и материалы. Т.10. Л., 1982.Чжао, С. Стихотворение А.С. Пушкина "Отцы пустынники и жены непорочны": проблема перевода на китайский язык стихотворения религиозного содержания / С. Чжао // Русский язык за рубежом. – 2019. – № 3(274). – С. 39-43. Шевцова, Н. А. Путь духовного преображения А.С. Пушкина на примере анализа его лирических произведений / Н. А. Шевцова // Историческое наследие великого князя Александра Невского и вызовы современности : Материалы XIV Международных Александро-Невских чтений, Псков, 27–28 апреля 2023 года. – Псков: Псковский государственный университет, 2023. – С. 186-190. Эйдлин Л. З. Поэзия Ай Цина и ее перевод // Иностранная литература. 1983. № 2. С. 186–190.

1. А.С.Пушкин: Путь к православию. – М., 1996. Ст. В. Лепахин. (Опыт подстрочного комментария). С.243-259.
2. Афанасьева Э. М. "Отцы пустынники и жены непорочны" (К проблеме религиозного диалога А.С. Пушкина и П.А. Вяземского) / Э. М. Афанасьева // Временник Пушкинской комиссии. 2002. №2. С. 137-142.
3. Барышникова, И. Ю. Новый Завет и Псалтирь в русской поэзии : диссертация на соискание ученой степени доктора филологических наук / Барышникова Ирина Юрьевна, 2013. – 411 с.
4. Громов, М. Н. Культурно-историческое и философское значение славянской псалтири* / М. Н. Громов // Государство, религия, Церковь в России и за рубежом. – 2009. – № S4. – С. 18-37.
5. Измайлов Н.В. Лирические циклы в поэзии Пушкина 30-х годов // Пушкин: Исследования и материалы. М.-Л.: АН СССР, 1958. Т. 2. С. 7-48.
6. Калашников, С. Б. «тайная подруга души» как элегический топос в лирике А.С. Пушкина 1817-1820 гг / С. Б. Калашников // Национальный стиль русской литературной классики : Материалы VIII Межвузовской научно-практической конференции, Москва, 07 апреля 2022 года. – Москва: Московский городской педагогический университет, 2023. – С. 65-77.
7. Кардаш, Е. В. Поэтическая фразеология перевода А. С. Пушкина «Из А. Шенье»: источники и контексты / Е. В. Кардаш // Slověne. – 2019. – Т. 8, № 2. – С. 217-238.
8. Карпов, А. А. "Медный всадник" Пушкина в переложении Платона Смирновского / А. А. Карпов // Petra Philologica: профессору Петру Евгеньевичу Бухаркину ко дню шестидесятилетия / Санкт-Петербургский государственный университет, Кафедра истории русской литературы. – Санкт-Петербург : Общество с ограниченной ответственностью "Нестор-История", 2015. – С. 388-399.
9. Климова, К. Д. Молитва в лирике А. С. Пушкина и М. Ю. Лермонтова / К. Д. Климова, Е. П. Алексеева. — Текст : непосредственный // Юный ученый. — 2021. — № 7 (48). — С. 1-3. — URL: https://moluch.ru/young/archive/48/2576/ (дата обращения: 16.11.2023).
10. Козлова А. А. Жанр стихотворного переложения псалмов в русской поэзии первой половины XIX века: дис. ... канд. филол. наук. М.: МГУ, 2005. 153 л.
11. Котельников В. А. Христианский текст русской литературы / В. А. Котельников // Вестник РГНФ. М. 2000. №3. С. 154-162.
12. Косяков, Г. В. Межкультурный диалог в стихотворном фрагменте А.С. Пушкина «Альфонс садится на коня...» / Г. В. Косяков // Мир романтизма : Памяти Ирины Вячеславовны Карташовой (1931-2019). Статьи и воспоминания. – Тверь : Тверской государственный университет, 2022. – С. 26-35.
13. Кучина Е. А. Молитвы в лирике А. С. Пушкина / Е. А. Кучина // Пушкинские чтения. 2011. №2. С. 23-29.
14. Лаппо-Данилевский, К. Ю. Из наблюдений над рукописями переводов Вяч. Иванова / К. Ю. Лаппо-Данилевский // Petra Philologica: профессору Петру Евгеньевичу Бухаркину ко дню шестидесятилетия / Санкт-Петербургский государственный университет, Кафедра истории русской литературы. – Санкт-Петербург : Общество с ограниченной ответственностью "Нестор-История", 2015. – С. 358-370.
15. Лепахин В.К. «Отцы пустынники и жены непорочны...»: (Опыт подстрочного комментария) // Журнал Московской Патриархии. 1994. № 6. С. 87- 96.
16. Маргграфф, У. Образ самозванца в пьесе А. С. Пушкина "Борис Годунов": формирование и функция авто- и гетеростереотипов / У. Маргграфф // Petra Philologica: профессору Петру Евгеньевичу Бухаркину ко дню шестидесятилетия / Санкт-Петербургский государственный университет, Кафедра истории русской литературы. – Санкт-Петербург : Общество с ограниченной ответственностью "Нестор-История", 2015. – С. 400-415.
17. Мощенская Л.Г., Заремба Л. И. Молитва Ефрема Сирина в переложении А.С. Пушкина (стихотворение «Отцы пустынники и жены непорочны») / Л. Г. Мощенская, Л.И. Заремба. Электронный ресурс. Режим доступа: https://bsu.by/upload/pdf/216723.pdf (дата обращения: 09.12.2023).
18. Науменко, Г. А. Молитва («Отцы пустынники и жены непорочны…) / Г. А. Научменко // Гуманитарные дисциплины. 2014. №3. С. 15-35.
19. Перевалова, О. А. Стихотворная молитва в русской поэзии XIX века: жанровая динамика и типология : специальность 10.01.01 "Русская литература" : автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук / Перевалова Ольга Андреевна. – Екатеринбург, 2015. – 22 с.
20. Перевалова, О. А. Теоретическая модель жанра стихотворной молитвы / О. А. Перевалова // Филоlogos. – 2015. – № 24(1). – С. 66-72.
21. Сарнов Б. М. С русского – на русский // Вопросы литературы. 2005. № 4. С. 352–359.
22. Седина, Е. В. Жанр молитвы в мифопоэтической картине мира М. Ю. Лермонтова. Вестник Челябинского гос.универс. 2009. № 7. Филология. Вып.41. С. 143–147. Юрьева И. Ю. Молитвы в текстах Пушкина // Духовный труженик: Глаголу Божию внимая. Православный церковный календарь с чтениями из Священного Писания 2008: справочник. Издат. совет Рус. Православ. Церкви, 2008. 392 с.
23. Серегина, Е. Е. Пушкин и "Житие Саввы Сторожевского" / Е. Е. Серегина // Русская речь. – 2015. – № 3. – С. 81-87.
24. Старк В.П. Стихотворение «Отцы пустынники и жены непорочны…» и цикл Пушкина 1836г. // Пушкин. Исследования и материалы. Т.10. Л., 1982.
25. Чжао, С. Стихотворение А.С. Пушкина "Отцы пустынники и жены непорочны": проблема перевода на китайский язык стихотворения религиозного содержания / С. Чжао // Русский язык за рубежом. – 2019. – № 3(274). – С. 39-43.
26. Шевцова, Н. А. Путь духовного преображения А.С. Пушкина на примере анализа его лирических произведений / Н. А. Шевцова // Историческое наследие великого князя Александра Невского и вызовы современности : Материалы XIV Международных Александро-Невских чтений, Псков, 27–28 апреля 2023 года. – Псков: Псковский государственный университет, 2023. – С. 186-190.
27. Эйдлин Л. З. Поэзия Ай Цина и ее перевод // Иностранная литература. 1983. № 2. С. 186–190.