Тенденция замены родительного падежа дательным падежом в немецком языке

Заказать уникальную дипломную работу
Тип работы: Дипломная работа
Предмет: Немецкий
  • 62 62 страницы
  • 15 + 15 источников
  • Добавлена 12.01.2024
4 785 руб.
  • Содержание
  • Часть работы
  • Список литературы

ВВЕДЕНИЕ 3

ГЛАВА 1 РАЗВИТИЕ ПАДЕЖНОЙ СИСТЕМЫ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА (ИСТОРИЯ, СОВРЕМЕННОЕ СОСТОЯНИЕ) 6
1.1 Категория падежи в системе современной морфологии 6
1.2 Развитие системы падежей немецкого языка 9
1.3 Основные спектры значений, выражаемых дательным и родительным падежами в немецком языке 18
Выводы по Главе 1 25

ГЛАВА 2 РОДИТЕЛЬНЫЙ И ДАТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖИ В СИСТЕМЕ СОВРЕМЕННОГО НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА (НА МАТЕРИАЛЕ НЕМЕЦКОЯЗЫЧНЫХ СМИ) 27
2.1 Основные структурно-семантические характеристики дательного падежа в современном немецком языке 27
2.2 Основные семантические и грамматико-семантические характеристики родительного падежа в современном немецком языке 37
2.3 Тенденции замены родительного падежа на дательный в современном немецком языке 43
Выводы по Главе 2 56

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 58
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 60
Фрагмент для ознакомления

Wie er heranwuchs bekamen seine Eltern manche Probleme wegen ihm
Таким образом, подобные примеры демонстрируют явление эмфазы на том или ином участнике ситуации, либо на самом говорящем. Эта эмфаза выражается при помощи предложной конструкции.
Существует несколько факторов, которые могут объяснить изменения в употреблении родительного и дательного падежей в немецком языке. Одной из причин может быть влияние английского языка, в котором употребление родительного падежа не так широко распространено. Благодаря международным связям и влиянию английского языка, некоторые носители немецкого языка стали привыкать к использованию дательного падежа вместо родительного.
Кроме того, существенную роль в изменениях играет упрощение языка и его адаптация для более простого и быстрого восприятия. Дательный падеж во многих случаях оказывается более удобным и естественным, поскольку он уже используется для выражения многих других понятий, как, например, получатель действия.
Также, влияние разговорной речи и просторечия может быть одной из причин замены родительного падежа на дательный. В быстром разговоре часто пропускаются многие структуры, включая родительный падеж, и предпочитается использовать более простые и удобные конструкции, связанные с дательным падежом.
Кроме того, некоторые исследования указывают на изменение употребления падежей в письменном немецком языке. Более мягкое правило для употребления дательного падежа вместо родительного может быть обусловлено изменением стиля письма и использованием менее формальных конструкций.
Одной из основных причин, приводящих к замене родительного падежа на дательный падеж, является смещение акцента на отношения простой принадлежности к активным отношениям владения, транзитивности и реципиентности. Такое смещение фокуса обусловлено не только влиянием современного английского языка, где замена родительного падежа дательным также наблюдается, но и внутренними языковыми факторами.
Тенденции замены родительного падежа на дательный падеж в современном немецком языке обусловлены несколькими факторами. В первую очередь, это связано с изменением языковых норм и стандартов. В процессе эволюции языка наблюдаются изменения в употреблении различных падежей, а дательный падеж часто становится более универсальным в использовании.
В результате исследования было выявлено, что в некоторых случаях использование родительного падежа сокращается, а вместо него чаще употребляется дательный падеж. Такая же тенденция описывается и в лингвистической литературе, например, в статье О. А. Левковской [Левковская, 2016, с. 174-175], где современный немецкий генитив назван «отмирающим» падежом.
Так, ранее в предложении Ich habe das Buch meines Vaters gelesen (Я прочитал книгу моего отца) родительный падеж использовался для обозначения принадлежности (des Vaters). В настоящее время это же предложение может прозвучать как Ich habe das Buch von meinem Vater gelesen (Я прочитал книгу моего отца), где дательный падеж von meinem Vater заменяет родительный падеж.
Использование подобной конструкции в естественном, а не «сконструированном» тексте можно видеть в следующем примере:
Die Jahrespressekonferenz von Wladimir Putin gehört inzwischen zum festen Bestandteil des russischen Vorweihnachts-Programms.
[André Ballin. US-Sanktionen gegen Nord Stream 2: Putin droht mit Gegenmaßnahmen [Handelsblatt] (19.12.2019)]
Этот пример демонстрирует, что поссессивные конструкции с предлогом von, употребляемые, в том числе, и с именами собственными, широко распространены в языки современных немецких СМИ. Несмотря на то, что в соответствии с нормами современного немецкого языка допустимо сказать Putins Jahrespresskonferenz, конструкции такого типа реже употребляются в современном немецком языке, и частота употребления их снижается. Это может свидетельствовать о постепенном «стирании» роли генитива в современном немецком языке.
Однако, необходимо отметить, что замена родительного падежа на дательный падеж не происходит во всех случаях. Иногда родительный падеж все еще используется для обозначения принадлежности и происхождения. Возможно, это связано с тем, что родительный падеж обладает более точным значением и ясно передает отношения между предметами.
Таким образом, можно сделать вывод, что в современном немецком языке наблюдаются тенденции замены родительного падежа на дательный падеж. Это связано с изменением языковых норм и стандартов, а также с универсальностью использования дательного падежа. Однако, замена родительного падежа на дательный падеж не происходит во всех случаях, и родительный падеж все еще используется для передачи точных отношений и принадлежности. В дальнейшем исследовании данной темы необходимо учитывать большее количество примеров и проводить более детальный анализ.
Взаимодействие с другими языками играет важную роль в развитии и изменении падежной системы современного немецкого языка. Падежная система является одной из ключевых характеристик языка и определяет способ выражения синтаксических отношений между словами в предложении. Контакты с другими языками могут приводить к адаптации падежной системы под влиянием заимствования и влияния грамматических конструкций.
Одним из факторов, влияющих на изменение падежной системы является заимствование грамматических конструкций из других языков. Например, существует тенденция к использованию артиклей перед именами существительными, что ранее в немецком языке не было характерно. Это явление наблюдается под влиянием английского языка, где использование артиклей перед именами существительными является обязательным. Таким образом, в немецком языке происходит процесс аналогичный явлению «субстратной грамматики» при языковом контакте, когда грамматическая структура одного языка заимствуется в другой язык.
Дополнительно, контакты с другими языками могут влиять на смену роли падежей в современном немецком языке. Например, в контакте с английским языком наблюдается упрощение падежной системы. В английском языке, ограниченное использование падежей и большая роль порядка слов в предложении. Поэтому, англоязычные носители, изучающие немецкий язык, могут испытывать затруднения в использовании падежей и склонений, что может привести к сокращению количества падежей и снижению их значимости в немецком языке.
Также, социокультурные и политические изменения влияют на падежную систему немецкого языка: как пример – в процессе объединения Восточной и Западной Германии после падения Берлинской стены, наблюдался значительный влияние восточного немецкого диалекта на современный немецкий язык. Восточный немецкий диалект отличается от западного использованием множественных форм падежей, что сказалось на падежной системе современного немецкого языка. Это также может рассматриваться как пример взаимодействия с другими языками, в данном случае, с различными диалектами внутри одной страны.
Таким образом, контакты с другими языками оказывают значительное влияние на развитие и изменение падежной системы современного немецкого языка. Заимствование грамматических конструкций, упрощение падежной системы и социокультурные изменения – все эти факторы формируют актуальные тенденции в изменениях падежной системы.
Одним из главных направлений развития падежной системы немецкого языка является сокращение числа падежей. Несколько веков назад немецкий язык имел большее количество падежей, чем в настоящее время, о чем уже говорилось выше. Однако с течением времени падежная система постепенно эволюционировала, и в современном немецком языке присутствуют 4 падежа.
Другой тенденцией является размывание границ между падежами. В современном немецком языке некоторые слова могут использоваться в различных падежах без изменения окончания. Например, слово der Mann «мужчина» может использоваться как в именительном падеже der Mann, так и в дательном падеже dem Mann. Это явление представляет собой один из векторов аналитизации современного немецкого языка. Оно становится все более распространенным и свидетельствует о том, что падежные окончания теряют свою значимость и начинают играть менее важную роль в грамматике немецкого языка.
Еще одной актуальной тенденцией является влияние английского языка на падежную систему немецкого языка. Английский язык отличается от немецкого отсутствием падежей, и говорящие на английском языке могут испытывать трудности в использовании падежей в немецком языке. В результате, с набирающими популярностью английскими выражениями и фразами в немецком языке, наблюдается упрощение системы падежей и уменьшение их использования.
Также наблюдается смещение акцента с падежной системы на другие средства выражения отношений между членами предложения, такие как предлоги и контекст. Многие грамматические функции, ранее выполнявшиеся падежами, сейчас могут передаваться через использование предлогов. Например, в некоторых случаях предлоги auf и in может заменить дательный падеж в немецком языке.
Также стоит отметить, что в современном немецком языке наблюдается тенденция к использованию региональных различий в падежной системе. Разные регионы немецкого языка могут иметь разные предпочтения по использованию падежей. Например, в южных регионах Германии как родительный, так и дательный падежи могут использоваться для выражения причины или цели, в то время как в северных регионах это более необычно.
В современном немецком языке можно выделить несколько проблем, связанных с его падежной системой. Падежные формы слов в немецком играют важную роль в образовании предложений и определении взаимодействия между словами. Однако, с течением времени эта система стала менее строгой и теряет свою значимость в современном общении.
Одной из проблем является снижение частотности использования падежей. В современном немецком языке, особенно в устной речи, часто применяется немножко формализованная форма падежей, и некоторые падежи, такие как дательный и винительный, оказываются менее употребляемыми. Наблюдается упрощение системы падежей, что может привести к потере некоторых важных семантических связей и определений в предложении.
Еще одной проблемой является сложность формирования правильных падежных окончаний. Немецкий язык имеет большое количество исключений и неправильных форм в системе падежей. Кроме того, существует огромное количество различных способов образования падежных форм, включая изменение окончаний, добавление дополнительных букв или ударение на другие слоги. Это создает трудности для изучающих немецкий язык и может привести к ошибкам в образовании предложений.
Также стоит отметить размывание границ между некоторыми падежами в современном немецком языке. Например, разделение между именительным и винительным падежами в некоторых случаях становится неясным, поскольку их формы совпадают между собой.
Одним из важнейших влиятельных языков на падежную систему немецкого является латинский. Во времена Средневековья латинский был распространенным языком образованного слоя населения и использовался в церковном и учебном окружении. Падежные формы в немецком языке могли быть заимствованы из латинского, что ускорило процесс формирования падежной системы.
Примером такого заимствования является родительный падеж множественного числа заимствованных существительных в немецком языке. В немецком языке изначально существительные такого типа в косвенных падежах, в частности, в родительном падеже множественного числа образовывались путем добавления окончания -en (например, der Student – der Studenten). Затем все остальные латинизмы, в том числе, заимствованные уже в новейшее время также попадали в эту категорию, получая соответствующее окончание.
Также влияние на падежную систему немецкого языка оказали французский и английский языки. Из-за контактов немецкого языка с этими языками произошли заимствования и адаптации некоторых падежных форм.
Например, в некоторых конструциях немецкого языка можно наблюдать использование структурных калек валентностей и актантов у глаголов. Это связано с влиянием французского языка на немецкий по причине значительных языковых контактов. Так, конструкция jemandem etwas geben (дословно «давать что-то кому-то») вместо традиционной немецкой конструкции с аккузативом jemandem etwas schenken «дарить что-то кому-то» является примером такого калькирования.
С другой стороны, влияние английского языка на немецкий сказалось на изменении падежных форм глаголов. В современном немецком языке можно наблюдать тенденцию к упрощению падежной системы, особенно в контексте глагольных форм. Это связано с влиянием английского языка, в котором падежная система значительно сокращена. Например, в современном немецком языке все большую популярность приобретает использование инфинитива без окончания в падежных формах глаголов, вместо традиционных падежных форм, таких как аккузатив и датив.
Таким образом, иностранные языки, в основном латинский, французский и английский, оказали значительное влияние на развитие падежной системы немецкого языка на современном этапе. Отдельные падежные формы были заимствованы и адаптированы из этих языков, что способствовало развитию и эволюции падежной системы. Такие изменения отражают процесс приспособления немецкого языка к изменяющимся языковым условиям и общественным потребностям. В итоге, современная падежная система немецкого языка стала более универсальной и гибкой, позволяющей выражать более сложные и точные значения.
Одним из главных направлений в развитии падежной системы немецкого языка является изменение случаев и их функций под воздействием языковых изменений и внешних факторов. В настоящее время наблюдается тенденция к сокращению числа падежей и упрощению их употребления.
Один из примеров такого изменения – упрощение системы падежей в современном немецком языке. В результате сокращения падежей, некоторые из них объединяются и используются для выражения одного и того же значения. Например, в современном немецком языке падежи дательного и творительного объединены в одном падеже, который выражает значение локатива, инструменталиса и бенефактива.
Вместе с тем, современный немецкий язык также испытывает влияние английского языка и международной коммуникации, что влияет на развитие падежной системы. Под влиянием английского языка, некоторые падежные формы и функции могут упрощаться или исчезать.
Современные средства коммуникации и информационные технологии также оказывают влияние на развитие падежной системы. Сокращение текстового процесса и увеличение использования сокращений и сокращенных форм в письменной и устной коммуникации приводит к тому, что некоторые падежные формы могут использоваться реже или вообще не употребляться.
Несмотря на эти факторы, падежная система немецкого языка сохраняет свою значимость и не теряет своей функциональности в коммуникации. Падежи играют важную роль в выражении синтаксических соотношений, определении роли существительных и других частей речи в предложении.
Итак, перспективы развития падежной системы немецкого языка на современном этапе развития предполагают изменение и упрощение падежей в соответствии с современными языковыми тенденциями и контактным воздействием других языков. Ниже, в таблице 2 представлена обобщающая информация по основным падежным функциям в системе современного немецкого языка:

Таблица 2. Сравнение основных функций падежной системы современного немецкого языка
Падеж Функция Пример Именительный Субъект/именная часть предикатива Der Hund beißt. Именительный Обращение или приветствие Hallo, Freund! Родительный Принадлежность или происхождение Das Buch des Schülers Дательный Показатель адресата, источника или получателя Ein Brief aus einem fernen Land Дательный Показатель средства, или способа, или орудия действия Ich schreibe mit einem Stift Дательный Показатель места или направления Ich gehe in einem Park spazieren Винительный Объект действия или восприятия Ich sehe den Hund
В современном немецком языке падежная система испытывает некоторые изменения, связанные с упрощением грамматических форм. Так, в некоторых диалектах и разговорном немецком языке тенденция использования винительного падежа вместо родительного падежа или дательного падежа наблюдается все чаще. Это отмечается и в ряде других исследований, см., например, статью М. Г. Симаковой [Симакова, 2023, с. 321-322].
Кроме того, существуют изменения в оформлении падежных форм. В современном немецком языке утратилось распределение имен существительных по типам склонения в зависимости от конечного звука основы [Жирмунский, 1965, с. 187]. Вместо этого, существительные имеют общий вид для всех падежей и чисел в зависимости от того, к какой именно группе имен принадлежит конкретное существительное. Разница между падежами и числом выражается изменениями определенного артикля или согласованного определения в форме прилагательного.
Развитие падежной системы немецкого языка тесно связано с другими языковыми факторами, такими как социальные изменения и влияние других языков. В связи с этим можно упомянуть о справедливом замечании М. Л. Котина, который пишет о языковых контактах как об одном из главных механизмов языковых изменений [Котин, 2018, с. 177]. при этом в его работе приводятся примеры и результаты латиноязычного влияния на языки континентальных германцев [там же, с. 186-187].
Влияние английского языка привело к появлению новых способов выражения отношений между словами, включая использование предлогов вместо падежных окончаний, поскольку, очевидно, подобный способ весьма характерен для современного английского языка. Так, из-за весьма широкого распространения предложных конструкций с of, общее значение которых связано с принадлежностью [Попова, 2018, с. 103], эти конструкции стали постепенно калькироваться и в современном немецком языке, что было уже отмечено выше.
С течением времени произошли значительные изменения в падежной системе немецкого языка. В средневековой немецкой литературе были заметны сокращения и упрощения форм падежей, особенно у форм имен мужского и женского рода. Однако, даже после этих изменений, немецкий язык сохранил четыре падежа: именительный, родительный, дательный и винительный.
В современном немецком языке у падежей изменяются отдельные значения, а также они вытесняются и замещаются различными предложными конструкциями. Так, М. Г. Симакова отмечает [Симакова, 2023, с. 320-321], что в современном немецком языке родительный партитивный вытесняется предложными конструкциями с von. Кроме того, аналогичный процесс происходит и с другими предложными конструкциями, например, с качественными. Изменяется и управление у глаголов с родительным падежом [там же, с. 321]: так, глаголы geniessen а глаголы gedenken и bedürfen постепенно тоже выходят из употребления, замещаясь синонимичными глаголами, управляющими аккузативом. В связи с этим интересно замечание А. Л. Зеленецкого и П. Ф. Монахова [Зеленецкий, Монахов, 1983, с. 108], которые пишут о том, что употребление форм родительного падежа в качестве приглагольного дополнения является уже поздним расширением сферы его использования.
Развитие падежной системы современного немецкого языка продолжается и подвержено влиянию других языков, таких как английский и французский. Современный немецкий язык становится менее строгим в использовании падежей и больше опирается на контекст и порядок слов в предложении. Это связано с процессом глобализации и взаимодействия различных языков и культур.
Таким образом, падежная система современного немецкого языка имеет свои исторические корни в древнегерманском языке. Она сохранила некоторые черты своего предка, но также подверглась изменениям и развитию. В настоящее время падежи в немецком языке используются с определенными особенностями, присущими этому языку.
Особенностью падежной системы современного немецкого языка является то, что она отражает род, число и роль слова в предложении. Кроме того, немецкая падежная система обладает своими особенностями в сравнении с другими языками. Например, немецкий язык имеет реликтовые черты двойственного числа в родительном, дательном и винительном падежах, что является редкостью среди современных европейских языков.
В течение времени немецкая падежная система претерпевала изменения. В современном немецком языке наблюдается упрощение системы падежей по сравнению с прагерманскими и средневерхненемецкими формами языка. Некоторые падежные формы слились или ослабли, а значительное количество падежных окончаний сохранились только в письменной форме.
Одной из наиболее явных особенностей падежной системы немецкого языка является ее более консервативный характер по сравнению с большинством других современных германских языков. Кроме этого, у некоторых существительных и прилагательных присутствуют формы падежей, не характерные для других германских языков, таких как винительный падеж с препозицией предлога durch «через» или дательный падеж с препозицией предлога zu «к».

Выводы по Главе 2
Отмечено несколько тенденций развития падежной системы немецкого языка. Прежде всего, можно отметить упрощение падежных окончаний у изменяемых имен. В современном немецком языке в некоторых типах склонений окончания у имен существительных совпали или полностью исчезли.
Также в современном немецком языке можно наблюдать появление новых падежных форм под влиянием других языков или диалектов. Так, в ряде говоров и вариантов немецкого языка присутствуют отдельные формы винительного падежа для множественного числа существительных, которых нет в стандартном немецком языке.
Интересно отметить, что развитие падежной системы немецкого языка также связано с общими лингвистическими тенденциями. Например, можно увидеть похожие изменения в падежной системе и в других германских языках, таких как английский или шведский, где произошло сокращение числа падежных форм и упрощение окончаний.
В заключение, падежная система современного немецкого языка обладает своими особенностями и находится в процессе развития. Она сохраняет некоторые архаичные черты общегерманского языка, однако также подвержена тенденциям упрощения и сокращения падежных форм. Динамичное развитие падежной системы отражает общие языковые изменения и влияние других языков или диалектов.
Сравнивая падежную систему немецкого языка с другими языками, можно выявить некоторые особенности. В русском языке также есть шесть падежей, но они различаются по формам и функциям: например, в русском языке есть предложный падеж, отсутствующий в немецком языке, часть функций которого выполняет немецкий датив.
Современная падежная система немецкого языка продолжает эволюционировать. В частности, в настоящее время наблюдается упрощение падежных окончаний или их полное отсутствие в некоторых ситуациях. Это связано с влиянием других языков, особенно английского, который становится все более влиятельным и используется в деловой и технической сферах.
Итак, падежная система современного немецкого языка имеет свои особенности, которые отличают ее от других языков. Сравнение с русским языком показывает различия в формах и функциях падежей. В течение времени падежная система немецкого языка претерпевала изменения, что свидетельствует о языковом развитии и его связи с социокультурными процессами. В настоящее время происходят новые изменения в падежной системе немецкого языка, связанные с влиянием английского языка.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В заключении данного исследования об изменениях в употреблении родительного падежа в современном немецком языке и его тенденциях замены дательным падежом, можно сделать несколько выводов.
Во-первых, анализ данных исследования показывает, что процесс замены родительного падежа на дательный в некоторых случаях действительно имеет место быть. Особенно часто это наблюдается в речи молодого поколения и в неформальных общественных ситуациях. Это может быть обусловлено влиянием английского языка, где такая замена более распространена.
Во-вторых, стоит отметить, что данное явление не является всеобъемлющим и не охватывает все сферы немецкого языка. В некоторых грамматических конструкциях и выражениях родительный падеж все еще сохраняет свое значение и употребляется без изменений. Это связано с историческим развитием языка и его семантическими особенностями.
Также стоит отметить, что замена родительного падежа на дательный может быть связана с упрощением языка и его тенденцией к сокращению и унификации. Использование дательного падежа вместо родительного упрощает грамматическую структуру предложения и упрощает его понимание.
Однако, необходимо отметить, что замена родительного падежа на дательный может в некоторых случаях привести к смешению значений и, тем самым, затруднить коммуникацию. По этой причине язык задействует компенсаторную функцию, в результате которой первоначальные падежные значения, передаваемые синтетически, начинают выражаться при помощи предложных и предложно-субстантивных конструкций.
Изменения в падежной системе современного немецкого языка связаны с историческим развитием языка. В средние века существовали более широкие возможности использования падежей, но в процессе языковой эволюции некоторые падежные конструкции потеряли свои функции и стали употребляться реже: в частности, в родительном падеже множественного числа именительные существительные и прилагательные теряют окончания и принимают форму, близкую к форме именительного падежа.
Развитие падежной системы немецкого языка происходит под влиянием различных факторов, таких как контакт с другими языками, культурные изменения и смена языковой среды. Так, в современном немецком языке можно наблюдать влияние английского языка, который не имеет такого развитого падежного склонения. В результате в некоторых случаях в немецком языке можно наблюдать упрощение падежных окончаний или даже отказ от их использования.
Таким образом, система падежей в современном немецком языке является сложной и разнообразной. Она имеет свои особенности, связанные с наличием падежных окончаний и функциональными задачами каждого падежа. Однако, с течением времени и под влиянием различных факторов, наблюдаются изменения и развитие падежной системы. Важно учесть эти особенности при изучении и использовании немецкого языка.
В целом, исследование изменений в употреблении родительного падежа в современном немецком языке и его тенденции замены дательным падежом показывает, что язык постоянно развивается и подвергается влиянию различных факторов, как интралингвистических, так и экстралингвистических. Прежде всего, эти факторы связаны с языковыми контактами и влиянием других языков на немецкий язык. Кроме того, те или иные тенденции в развитии падежной системы зависят от жанра и типа текста, в котором они представлены.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Абрамов, Б. А. Немецкий язык / Б. А. Абрамов, Н. Н. Семенюк. – Текст : непосредственный // Языки мира. Германские языки. Кельтские языки. – Москва : Academia, 2000. – С. 216–274.
Аверина, А. В. Управление предлога wegen в немецком языке / А. В. Аверина. – Текст : непосредственный // Поволжский педагогический вестник. – 2022. – Т. 10. – № 1(34). – С. 24–31.
Аль-Баэечий, Т. С. Д. Присубстантивный беспредложный генитив в немецком и арабском языках / Т. С. Д. Аль-Баэечий. – Текст : электронный // Вестник Белорусского государственного педагогического университета. Серия 1. Педагогика. Психология. Филология. – 2021. – № 1 (107). – С. 101–104. – URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=46383615 (дата обращения 29.11.2023)
Аракин, В. Д. История английского языка : учебное пособие / В. Д. Аракин. – 2-е изд. – Москва : «ФИЗМАТЛИТ», 2001. –264 с. – Текст : непосредственный.
Ахманова, О. С. Словарь лингвистических терминов / О. C. Ахманова. – Изд. стереотип. – Москва : Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2013. – 576 с. – Текст : непосредственный.
Булыгина, Т. В. Падеж / Т. В. Булыгина, С. А. Крылов. – Текст : непосредственный // Лингвистический Энциклопедический Словарь. – Гл. ред. В. Н. Ярцева. – Москва : Советская энциклопедия, 1990. – С. 355–357.
Есперсен, О. Философия грамматики / О. Есперсен. – Пер. с англ. – Изд. 3-е, стер. – Москва : КомКнига, 2006. – 408 с. – Текст : непосредственный.
Жирмунский, В. М. История немецкого языка / В. М. Жирмунский. – Изд. 5-е, пересм. и испр. – Москва : Издательство «Высшая школа», 1965. – 408 с. – Текст : непосредственный.
Зеленецкий, А. Л. Сравнительная типология немецкого и русского языков : учебное пособие / А. Л. Зеленецкий, П. Ф. Монахов. – Москва : Просвещение, 1983. – 240 с.
Зеленецкий, А. Л. Теория немецкого языкознания / А. Л. Зеленецкий, О. В. Новожилова. – Москва : Издательский центр «Академия», 2003. – 400 с. – Текст : непосредственный.
Котин, М. Л. Язык и время. Очерк теории языковых изменений / М. Л. Котин. – Москва : Издательский дом ЯСК, 2018. – 224 с. – Текст : непосредственный.
Левковская, О. А. Генитив как «отмирающий» падеж / О. А. Левковская. – Текст : непосредственный // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2016. – № 9(63). – Ч. 1. – C. 114–118.
Марузо, Ж. Словарь лингвистических терминов / Ж. Марузо. – Пер. с фр. – Под ред. А. А. Реформатского. – Москва : Издательство иностранной литературы, 1960. – 436 с. – Текст : непосредственный.
Мечковская, Н. Б. Общее языкознание: структурная и социальная типология языков / Н. Б. Мечковская. – Москва : Флинта : Наука, 2001. – 312 с. – Текст : непосредственный.
Пешковский, А. М. Русский синтаксис в научном освещении / А. М. Пешковский. – 8-е изд., доп. – Москва : Языки славянской культуры, 2001. – 544 с. – Текст : непосредственный.
Плунгян, В. А. Общая морфология. Введение в проблематику / В. А. Плунгян. – Изд. 2-е, исправленное. – Москва : Едиториал УРСС, 2003. – 384 с. – Текст : непосредственный.
Попова, Е. А. Родительный падеж и конструкция с предлогом «of»: современные тенденции использования в английском языке / Е. А. Попова. – Текст : электронный // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. – 2018. – № 15(810). – С. 101–110. – URL: https://elibrary.ru/download/elibrary_38503552_29298531.pdf (дата обращения 29.11.2023)
Рахилина, Е. В. Основные идеи когнитивной семантики / Е. В. Рахилина. – Текст : непосредственный // Современная американская лингвистика: фундаментальные направления. – Изд. стер. – Москва : Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2016. – С. 370–389.
Симакова, М. Г. Функционально-семантическая характеристика родительного падежа в немецкоязычных текстах / М. Г. Симакова. – Текст : электронный // Современные тенденции языкового образования:опыт, проблемы, перспективы. – Сборник статей участников V Международной научно-практической конференции. – Науч. ред. Л. Н. Набилкина, отв. ред. Д. Л. Морозов. – Арзамас : Арзамасский филиал ННГУ, 2023. – С. 320–324. – URL: https://elibrary.ru/download/elibrary_54264041_18323190.pdf (дата обращения 29.11.2023)
Успенский, Б. А. Структурная типология языков / Б. А. Успенский. – Москва : Издательство «Наука», 1965. – 286 с. – Текст : непосредственный.
Чикина, Е. Е. Родительный падеж как маркер когнитивного модуса дискурса / Е. Е. Чикина – Текст : непосредственный // Когнитивные исследования языка. – 2023. – № 3-2 (54). – С. 325–330.
Шведова, И. В. Функциональнирование дательного падежа в немецком и в русском языках : специальность 10.02.20 «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание» : автореф. дисс. … канд. филол. наук / Шведова Ирина Викторовна. – Москва, 2011. – 21 с. – Текст : непосредственный.

60

1. Абрамов, Б. А. Немецкий язык / Б. А. Абрамов, Н. Н. Семенюк. – Текст : непосредственный // Языки мира. Германские языки. Кельтские языки. – Москва : Academia, 2000. – С. 216–274.
2. Аверина, А. В. Управление предлога wegen в немецком языке / А. В. Аверина. – Текст : непосредственный // Поволжский педагогический вестник. – 2022. – Т. 10. – № 1(34). – С. 24–31.
3. Аль-Баэечий, Т. С. Д. Присубстантивный беспредложный генитив в немецком и арабском языках / Т. С. Д. Аль-Баэечий. – Текст : электронный // Вестник Белорусского государственного педагогического университета. Серия 1. Педагогика. Психология. Филология. – 2021. – № 1 (107). – С. 101–104. – URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=46383615 (дата обращения 29.11.2023)
4. Аракин, В. Д. История английского языка : учебное пособие / В. Д. Аракин. – 2-е изд. – Москва : «ФИЗМАТЛИТ», 2001. –264 с. – Текст : непосредственный.
5. Ахманова, О. С. Словарь лингвистических терминов / О. C. Ахманова. – Изд. стереотип. – Москва : Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2013. – 576 с. – Текст : непосредственный.
6. Булыгина, Т. В. Падеж / Т. В. Булыгина, С. А. Крылов. – Текст : непосредственный // Лингвистический Энциклопедический Словарь. – Гл. ред. В. Н. Ярцева. – Москва : Советская энциклопедия, 1990. – С. 355–357.
7. Есперсен, О. Философия грамматики / О. Есперсен. – Пер. с англ. – Изд. 3-е, стер. – Москва : КомКнига, 2006. – 408 с. – Текст : непосредственный.
8. Жирмунский, В. М. История немецкого языка / В. М. Жирмунский. – Изд. 5-е, пересм. и испр. – Москва : Издательство «Высшая школа», 1965. – 408 с. – Текст : непосредственный.
9. Зеленецкий, А. Л. Сравнительная типология немецкого и русского языков : учебное пособие / А. Л. Зеленецкий, П. Ф. Монахов. – Москва : Просвещение, 1983. – 240 с.
10. Зеленецкий, А. Л. Теория немецкого языкознания / А. Л. Зеленецкий, О. В. Новожилова. – Москва : Издательский центр «Академия», 2003. – 400 с. – Текст : непосредственный.
11. Котин, М. Л. Язык и время. Очерк теории языковых изменений / М. Л. Котин. – Москва : Издательский дом ЯСК, 2018. – 224 с. – Текст : непосредственный.
12. Левковская, О. А. Генитив как «отмирающий» падеж / О. А. Левковская. – Текст : непосредственный // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2016. – № 9(63). – Ч. 1. – C. 114–118.
13. Марузо, Ж. Словарь лингвистических терминов / Ж. Марузо. – Пер. с фр. – Под ред. А. А. Реформатского. – Москва : Издательство иностранной литературы, 1960. – 436 с. – Текст : непосредственный.
14. Мечковская, Н. Б. Общее языкознание: структурная и социальная типология языков / Н. Б. Мечковская. – Москва : Флинта : Наука, 2001. – 312 с. – Текст : непосредственный.
15. Пешковский, А. М. Русский синтаксис в научном освещении / А. М. Пешковский. – 8-е изд., доп. – Москва : Языки славянской культуры, 2001. – 544 с. – Текст : непосредственный.
16. Плунгян, В. А. Общая морфология. Введение в проблематику / В. А. Плунгян. – Изд. 2-е, исправленное. – Москва : Едиториал УРСС, 2003. – 384 с. – Текст : непосредственный.
17. Попова, Е. А. Родительный падеж и конструкция с предлогом «of»: современные тенденции использования в английском языке / Е. А. Попова. – Текст : электронный // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. – 2018. – № 15(810). – С. 101–110. – URL: https://elibrary.ru/download/elibrary_38503552_29298531.pdf (дата обращения 29.11.2023)
18. Рахилина, Е. В. Основные идеи когнитивной семантики / Е. В. Рахилина. – Текст : непосредственный // Современная американская лингвистика: фундаментальные направления. – Изд. стер. – Москва : Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2016. – С. 370–389.
19. Симакова, М. Г. Функционально-семантическая характеристика родительного падежа в немецкоязычных текстах / М. Г. Симакова. – Текст : электронный // Современные тенденции языкового образования:опыт, проблемы, перспективы. – Сборник статей участников V Международной научно-практической конференции. – Науч. ред. Л. Н. Набилкина, отв. ред. Д. Л. Морозов. – Арзамас : Арзамасский филиал ННГУ, 2023. – С. 320–324. – URL: https://elibrary.ru/download/elibrary_54264041_18323190.pdf (дата обращения 29.11.2023)
20. Успенский, Б. А. Структурная типология языков / Б. А. Успенский. – Москва : Издательство «Наука», 1965. – 286 с. – Текст : непосредственный.
21. Чикина, Е. Е. Родительный падеж как маркер когнитивного модуса дискурса / Е. Е. Чикина – Текст : непосредственный // Когнитивные исследования языка. – 2023. – № 3-2 (54). – С. 325–330.
22. Шведова, И. В. Функциональнирование дательного падежа в немецком и в русском языках : специальность 10.02.20 «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание» : автореф. дисс. … канд. филол. наук / Шведова Ирина Викторовна. – Москва, 2011. – 21 с. – Текст : непосредственный.